„-stan“ – Versionsunterschied

[gesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Luckas-bot (Diskussion | Beiträge)
K r2.7.1) (Bot: Ergänze: mn:-стан
Ältere Version weitgehend wiederhergestellt. Da war einfach zuviel Müll drin (noch dazu nicht oder nicht brauchbar bequellt), das ist hoffnungslos, das ausmisten zu wollen.
Zeile 1: Zeile 1:
Das [[Suffix]] '''-stan''' ({{faS|ـستان}}) bedeutet im [[Persische Sprache|Persischen]] „Ort des“ oder „Heimat von“ und geht auf einen [[Indoiranische Sprachen|indoiranischen]] ([[Indoarisch]]) Grundausdruck für „Platz“ oder „wo man steht“ zurück.<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?search=-stan&searchmode=none Online Etymology Dictionary: ''-stan''] (engl.)</ref> Die entsprechende [[Sanskrit]]-Form ist '''{{lang|sa-Latn|-sthāna}}''' ({{IPA|st̪ʰaːna}}, {{lang|sa-Deva|स्थान}} in [[Devanagari]]). Beide Formen beruhen auf einer [[Indogermanische Sprachen|indogermanischen]] Wurzel *stā-<ref>[http://www.bartleby.com/61/roots/IE494.html Ausführliche Darstellung in The American Heritage Dictionary]</ref> „stehen,“ die auch Wörtern wie englisch ''{{lang|en|stand}}'', lateinisch ''{{lang|la|stāre}}'' und altgriechisch ''{{lang|grc-Latn|histamai}}'' ({{lang|grc|ἵσταμαι}}) zugrunde liegt, alle mit der Bedeutung „stehen“, ebenso zahlreichen anderen Wörtern wie z.&nbsp;B. in [[Slawische Sprachen|slawischen Sprachen]] dem [[Russische Sprache|russischen]] Wort {{lang|ru|стан}} (''stan'') für „Siedlung“ oder „Lager“ oder [[Bosnische Sprache|bosnisch]]/[[Kroatische Sprache|kroatisch]]/[[Serbische Sprache|serbisch]] ''{{lang|sr|stan}}'' für „Wohnung“. Auch in [[Germanische Sprachen|germanischen]] Wörtern wie ''Stand'' (Ort, Platz) oder ''Stadt'' ist die Wurzel erhalten.
{{Redundanztext
|3=-stan
|4=An (Wort)
|12=t|2=Januar 2012|1=[[Benutzer:In dubio pro dubio|in dubio]] <small>[[Benutzer Diskussion:In dubio pro dubio|Zweifel?]]</small> 12:54, 13. Jan. 2012 (CET)}}
{{Überarbeiten}}
'''Stan''' ({{faS|ـستان}}) bzw. ''Setan'' (nur beim Rezitieren von Gedichten und beim Singen von Liedern des persischen Sprachraumes) wie [[Ostan]] ({{faS|استان}}), [[An]] ({{faS|ان}}) [[Gah]] ({{faS|گاه}}), [[Iranschahr|Schahr]] ({{faS|شهر}}) sind [[Nomen]], selbständige Wörter, des [[Persische Sprache|Persischen]] für die Bildung von Länder-, Provinzen- und Ortsnamen, genauso wie England, Deutschland, allerdings im Persischen ist meistens ein [i] oder [e] erforderlich, um diese Wörter verbinden zu können.
Während das Wort [[An]] ({{faS|ان}}) für [[Land]] ca. vor 1000 nach Christus verwendet wurde – die griechisch–latinisierten Formen lauten [[ana]] [ia] usw. in [[Aryana]] bzw. [[Ariana]], in ''Bacctrana'' in ''Sogdana'' für (in der deutschen Sprache sind diese Länder mit ''en'' germanisiert worden - viele deutsche Orte, Städte oder Großstädte enden mit en wie [[Göttingen]], [[Essen]], [[Siegen]], [[Oberhausen]], [[München]], [[Leverkusen]] usw.) [[Baktrien]], [[Sogdien]] , [[Armenien]], [[Georgien]]) <ref> http://lukferi.webs.com/1%20ARYANA.jpg </ref> kamen die Begriffe ''Stan'', ''Setan'' und [[Ostan]] nach 1000 nach Christus verstärkt vor und zwar seit die persische Schrift durch arabische Alphabet ersetzt worden ist. Die obigen Wörter kommen hauptsächlich vor, aber auch nach einem Wort vor wie [[Ostan]]dar ({{faS|استاندار}}) für [[Gouverneur]] oder [[Iranschahr|Schahr]]dar ({{faS|شهردار}}) für Bürgermeister und ''Dadstan'' ({{faS|دادستان}}) für [[Staatsanwalt]]. Hier bedeutet ''Stan'' Staat.


Das Suffix ist Bestandteil der Namen zahlreicher Länder und Regionen in von [[Indoiranische Sprachen|indo-iranischen]] Völkern besiedelten Gebieten, vor allem in [[Zentralasien]] und auf dem [[Indischer Subkontinent|indischen Subkontinent]]. Es erscheint auch in anderen Ortsbezeichnungen, wie z.&nbsp;B. persisch ''{{lang|fa-Latn|rigestan}}'' ({{fa|ريگستان}}) „Sandort,“ „Wüste“ und ''{{lang|fa-Latn|golestan}}'' ({{fa|گلستان}}) „Ort der Rosen“, „Rosengarten“ oder Hindi/Sanskrit ''{{lang|sa-Latn|devasthan}}'' („Ort der [[Deva (Gott)|Devas]]“, „Tempel“).
Das Wort ''Stan'' hat [[Ferdaussi]] in seinem Werk [[Schahnama]] ca. vor 1000 Jahren wie [[Kabulistan]] und [[Zabulistan]] aber auch Namen wie [[Iran]] und [[Turan]], [[Samangan]] <ref> siehe Provinzen, Städten, Orte im [[Iran]] und [[Afghanistan]]. Diese meisten der von [[Ferdaussi]] in Schahnama erwähnten Städte befinden sich im heutigen Afghanistan, obwohl seit 1850 etwa versuchten die paschtunischen Regierungen die Namen der alten Orten umzubenennen </ref> verwendet
''Stan'' ({{faS|ـستان}}) ist ferner ein [[Homophon]] und zugleich eine Befehlsform d.h. [[Imperativ (Modus)|Imperativ]] vom Verb ''setadan'' ({{faS|ـستدن}}) bzw. ({{faS| ستادن }}) für ''nehmen'', ''einziehen'' und ''(Steuer) erheben'', ''einnehmen'' oder ''einkaufen''. . ''Stan'' oder ''Bestan'' ist auch [[Imperativ (Modus)|Imperativ]] vom Verb nehmen im Sinne von einkaufen. ''Ist'' ist somit die Befehlsform von ''Istadan'' ({{faS| استادن }}) ''Stehen'' als auch als Verbstamm für Präsens ''mi-ist-am'' kurz ''mistam'' (ich stehe), ''mi-ist-i'', kurz ''mistam'' (du stehst). Für Präsensbildung ist in der persischen Sprache bzw. des Dari ist Befehlsform erforderlich. Somit ist aus ''Ist'' und [[An]] ({{faS|ان}}) ''Istan'' ({{faS|استان}}) bzw. ({{faS|استان}})geworden.


== Staatsnamen, die auf -stan enden ==
''Dustan'' ({{faS|دوستان}}) steht für Mehrzahl von ''Dust'' ({{faS|دوست}}) [[Freund]] und einmal für ''Dustan'' (''zwei Welten'') für [[Diesseits]] und [[Jenseits]]. Hier wurde ''Stan'' als [[Welt]] gebraucht. Charakteristisch ist für die persische Sprache, also für neupersische Sprache des [[Dari]], dass die Wörter aus einem bzw. drei Morpheme bzw. Buchstaben bestehen wie z. B. ''ab'' oder [[Au]] für ''Wasser'', ''dad'' für ''Ruf'' und ''Gerichtigkeit'', ''tar'' für ''Saite'' oder ''Faden'', ''zr''({{faS|زر}}) [zar] für ''Gold'', ''raz'' für ''Geheimnis'', ''bad'' für ''Wind'', ''bar'' für ''Ladung'', ''Last'', Mal (yakbar einmal), für Wall, für Audienz (Darbar = Königshof [[Dari]]) und für ''Herd'' usw. <ref> Vokale werden meistens nicht geschrieben, wohl aber gesprochen </ref>

''An'' ({{faS|ان}}) auch ein Zeichen für Pluralbildung. Auch wenn ''Stan'' oder ''An'' wie Partikel bzw. Suffix erscheinen wie die deutschen [[Suffix]]e ''ig'', ''lich'', ''heit'', ''keit'' , sind sie nicht [[Suffix]]e, da [[Suffix]]e auch im persischen Sprachraum allein keine lexikale Bedeutung haben, während die o.g. Wörter des Persischen auch alleine eine lexikalische Bedeutung haben und semantisch nicht leer sind wie die anderen Suffixe und [[Präfix]]e, es sei denn wenn die Präfixe [[Präposition]]en sind, die auch alleine eine Bedeutung haben wie vor unten, oben, an. <ref>[http://www.etymonline.com/index.php?search=-stan&searchmode=none Online Etymology Dictionary: ''-stan''] (engl.)</ref> Die entsprechende [[Sanskrit]]-Form ist '''{{lang|sa-Latn|-sthāna}}''' ({{IPA|st̪ʰaːna}}, {{lang|sa-Deva|स्थान}} in [[Devanagari]]). Beide Formen beruhen auf einer [[Indogermanische Sprachen|indogermanischen]] Wurzel *stā-<ref>[http://www.bartleby.com/61/roots/IE494.html Ausführliche Darstellung in The American Heritage Dictionary]</ref> „stehen,“ die auch Wörtern wie englisch ''{{lang|en|stand}}'', lateinisch ''{{lang|la|stāre}}'' und altgriechisch ''{{lang|grc-Latn|histamai}}'' ({{lang|grc|ἵσταμαι}}) zugrunde liegt, alle mit der Bedeutung „stehen“, ebenso zahlreichen anderen Wörtern wie z.&nbsp;B. in [[Slawische Sprachen|slawischen Sprachen]] dem [[Russische Sprache|russischen]] Wort {{lang|ru|стан}} (''stan'') für „Siedlung“ oder „Lager“ oder [[Bosnische Sprache|bosnisch]]/[[Kroatische Sprache|kroatisch]]/[[Serbische Sprache|serbisch]] ''{{lang|sr|stan}}'' für „Wohnung“. Auch in [[Germanische Sprachen|germanischen]] Wörtern wie ''Stand'' (Ort, Platz) oder ''Stadt'' ist die Wurzel erhalten.

Die obigen Nomen sind Bestandteile der Namen zahlreicher Länder und Regionen in von [[Indoiranische Sprachen|indo-iranischen]] Völkern besiedelten Gebieten, vor allem in [[Zentralasien]] und auf dem [[Indischer Subkontinent|indischen Subkontinent]]. Es erscheint auch in anderen Ortsbezeichnungen, wie z.&nbsp;B. persisch ''{{lang|fa-Latn|rigestan}}'' ({{fa|ريگستان}}) „Sandort,“ „Wüste“ und ''{{lang|fa-Latn|golestan}}'' ({{fa|گلستان}}) „Ort der Rosen“, „Rosengarten“ oder Hindi/Sanskrit ''{{lang|sa-Latn|devasthan}}'' („Ort der [[Deva (Gott)|Devas]]“, „Tempel“).

== Namen die auf ''an'' enden ==
[[Iran]] ({{faS|ايران}}) <ref> Iran fängt mit dem ersten Buchstabe des persischen Alphabets bzw. arabischen Alphabets [[Alif]] und nicht mit dem 28. Buchstabe [[Ya (Arabischer Buchstabe)]] (I) </ref> besteht aus dem Wort [A-ier] ({{faS|اير}}) für ''Arier'' und [An] ({{faS|ان}}) für das Land, also "das Land der Arier" siehe auch ''[[Iranisches Hochland|Aryānām Xšaθra]]''. Hier werden lediglich eine kleine Anzahl von Provinzen und Städten im Iran und Afghanistan sowie in Pakistan aufgelistet.
* [[Teheran]]
* [[Zahedan]]
* [[Kerman (Iran)|Kerman]]
* [[Mazandaran]]
* [[Sistan]]
* [[Esfahan]]
* [[Gilan]]
* [[Chorassan]]
* [[Semnan (Stadt)|Semnan]]
* [[Hamadan (Stadt)|Hamadan]]
* [[Kaschan (Stadt)|Kaschan]]
* [[West-Aserbaidschan]] im Iran usw.

'''Afghanistan'''
* [[Bamiyan]]
* [[Laghman]]
* [[Paghman]]
* [[Badachschan]]
* [[Baglan (Stadt)|Baghlan]]
* [[Uruzgan]]
* [[Chaghcharan]]
* [[Taloqan]]
* [[Dschuzdschan]] usw.

'''Pakistan'''
* [[Multan]]
* [[Mardan]] usw.

== Namen, die auf ''stan'' enden ==
* [[Afghanistan]]
* [[Afghanistan]]
* [[Kasachstan]]
* [[Kasachstan]]
Zeile 102: Zeile 57:
* Tschetschenestan/Çeçenistan – persischer und türkischer Name [[Tschetschenien|Tschetscheniens]]
* Tschetschenestan/Çeçenistan – persischer und türkischer Name [[Tschetschenien|Tschetscheniens]]
* Yunanistan – türkischer Name Griechenlands
* Yunanistan – türkischer Name Griechenlands

==Orte, die mit [[Gah]] enden==
[[Gah]] ({{faS|گاه}}) wird in der persischen Sprache bzw. im Dari sowohl für Wörter in Zusammenhang mit der Zeit als auch in Zusammengang mit dem Raum verwendet. Gha Gah bedeutet manchmal. Pagah bedeutet Morgenröte oder Morgenfrüh. Begah bedeutet Abendröte oder nichtzeitlich.
Gah ist mittlerweile arabisiert in Jah (für Platz)
* Lashkargah, wörtlich ''Armeelager'' in [[Helmand (Provinz)|Helmand]] (Afghanistan)
* Guzargah , Stadtteil von [[Kabul]], nahe Baburgarten, Kabuler Zoo)
* Abgah (Sistan und Balutscistan)
* Guzargah (Im Iran für Gebirgspässe)
* Daneschgah ( Ort des Wissens Universität)
* Qarargah [Gharargah]
* Ebadatgah (Tempel)
* Jah e Namaz bzw. Dschah e Namaz (arabisiert für Ort des Betens) G wird arabisch wie G in Germany gesprochen

In [[Paschtu]] wird für Ortsbildung von dem Wort ''tun'' (Ort) gebraucht wie ''Pohantun'' bzw. ''Pohanton'' für Universität, ''Nendartun'' für Ausstellungsort, ''Darmaltun'' für Apotheke <ref>[http://www.balkh.com/photos.php?album=Pohanton Pohanton-i-Balkh]</ref>

== Weblinks==
http://en.wikipedia.org/wiki/Gah


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==

Version vom 29. März 2012, 21:21 Uhr

Das Suffix -stan (persisch ـستان) bedeutet im Persischen „Ort des“ oder „Heimat von“ und geht auf einen indoiranischen (Indoarisch) Grundausdruck für „Platz“ oder „wo man steht“ zurück.[1] Die entsprechende Sanskrit-Form ist -sthāna (st̪ʰaːna, स्थान in Devanagari). Beide Formen beruhen auf einer indogermanischen Wurzel *stā-[2] „stehen,“ die auch Wörtern wie englisch stand, lateinisch stāre und altgriechisch histamai (ἵσταμαι) zugrunde liegt, alle mit der Bedeutung „stehen“, ebenso zahlreichen anderen Wörtern wie z. B. in slawischen Sprachen dem russischen Wort стан (stan) für „Siedlung“ oder „Lager“ oder bosnisch/kroatisch/serbisch stan für „Wohnung“. Auch in germanischen Wörtern wie Stand (Ort, Platz) oder Stadt ist die Wurzel erhalten.

Das Suffix ist Bestandteil der Namen zahlreicher Länder und Regionen in von indo-iranischen Völkern besiedelten Gebieten, vor allem in Zentralasien und auf dem indischen Subkontinent. Es erscheint auch in anderen Ortsbezeichnungen, wie z. B. persisch rigestan (ريگستان) „Sandort,“ „Wüste“ und golestan (گلستان) „Ort der Rosen“, „Rosengarten“ oder Hindi/Sanskrit devasthan („Ort der Devas“, „Tempel“).

Staatsnamen, die auf -stan enden

Andere Regionen

  • Arabistan oder Arabstan – im engeren Sinne Chusistan, im weiteren Sinne all jene Gebiete im Iran, die einst von einer Minderheit eingewandeter Araber bewohnt waren oder im ganz weiten Sinne pers.: عربستان (Arabestan) – heutige persische Bezeichnung für „Land der Araber“, beispielsweise Saudi-Arabien und andere von Arabern bewohnte Gebiete
  • Armenistan – ehemalige osmanische Provinz
  • Belutschistan – Provinz im Westen Pakistans
  • Gilgit-Baltistan in Kaschmir
  • Baschkortostan – eine von 87 autonomes Gebieten der Russischen Föderation
  • Bantustan – in Südafrika während des Apartheid-Regimes Sammelbezeichnung für die der schwarzen Mehrheitsbevölkerung zugewiesenen Siedlungsgebiete (Homelands), auch Pluralform „Bantustans“ in Gebrauch
  • Chuzestan, Khuzestan – ein Gebiet im Südwesten Irans
  • Dagestan – ein autonomes Gebiet der Russischen Föderation
  • Gulistan – „Rosengarten“ in Persisch. Eine iranische Provinz, ein Palast in Teheran und ein Gedicht von Saadi
  • Hindustan - heutige Republik Indien
  • Kafiristan - alte Bezeichnung für Nuristan
  • Karakalpakstan
  • Khalistan – die Vision eines Sikhstaates
  • Kordestan – eine von Kurden bewohnte iranische Provinz
  • Kurdistan – ehemalige osmanische Provinz der Kurden im Nahen Osten
  • Lasistan – ehemalige osmanische Provinz der Lasen im Südkaukasus
  • Lorestan oder Luristan – ein Gebiet im Westen Irans
  • Nuristan - afghanische Provinz
  • Rajasthan – indischer Bundesstaat
  • Registan – historische Stätte in Samarkand, Sandwüste in Südafghanistan (wörtlich „Sandland“)
  • Sistan – eine iranische Provinz
  • Tatarstan – ein autonomes Gebiet der Russischen Föderation
  • Turkestan - eine Gebirgsregion in Zentralasien
  • Waziristan - eine Bergregion im nordwestlichen Pakistan an der Grenze zu Afghanistan

Städte

Fiktive Regionen

-stan in anderen Sprachen

  • Armenistan - persischer Name Armeniens
  • Hayastan – Armeniens Name in der Landessprache
  • Hindistan – türkischer Name Indiens
  • Lehistan – persischer Name Polens
  • Macaristan - türkischer Name Ungarns
  • Rigestan - geographische Bezeichnung für die Wüsten im Iran und in Afghanistan
  • Tschetschenestan/Çeçenistan – persischer und türkischer Name Tschetscheniens
  • Yunanistan – türkischer Name Griechenlands

Einzelnachweise

  1. Online Etymology Dictionary: -stan (engl.)
  2. Ausführliche Darstellung in The American Heritage Dictionary