„Diskussion:Niederländische Dialekte“ – Versionsunterschied

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Knorck (Diskussion | Beiträge)
Neuer Abschnitt →‎In Belgien
→‎In Belgien: zum Vorschlag von Knorck
Zeile 50: Zeile 50:
Das ganze ist übrigens in Flandern ein sehr heikles Thema, weswegen mein Vorschlag wäre diesen Abschnitt unter einem neuen Lemma auszulagern und zu erweitern mit Übersetzungen aus [[nl:Vlaams]], [[nl:Tussentaal]] und [[nl:Belgisch-Nederlands]].
Das ganze ist übrigens in Flandern ein sehr heikles Thema, weswegen mein Vorschlag wäre diesen Abschnitt unter einem neuen Lemma auszulagern und zu erweitern mit Übersetzungen aus [[nl:Vlaams]], [[nl:Tussentaal]] und [[nl:Belgisch-Nederlands]].
Was dagegen? --[[Benutzer:Knorck|Knorck]] 16:27, 20. Mai 2009 (CEST)
Was dagegen? --[[Benutzer:Knorck|Knorck]] 16:27, 20. Mai 2009 (CEST)

:Meinst du den Aufzählungspunkt unter ''Sprachformen'', der anfängt mit ''"Belgisch Beschaafd (Nederlands)", "Belgisches Standard-Niederländisch" (D)''? Da ist noch nicht viel, das sich auslagern ließe. Aber wenn du einen Artikel zu diesem Thema schreiben willst, sollst du das ruhig tun. Ein vollständiges Auslagern hingegen hätte den Nachteil, dass dann die Aufzählungsliste auseinanderfiele. Diese Liste beschreibt ja die fließenden Übergänge der Sprachformen von A bis E. Es wäre nicht schön, wenn die Sprachform D fehlen würde. Man könnte den Punkt D allerdings kürzen und auf einen eigenen Artikel verweisen. --[[Benutzer:MaEr|MaEr]] 08:57, 21. Mai 2009 (CEST)

Version vom 21. Mai 2009, 08:57 Uhr

Gründe für den Rückgang der Dialekte

Könnte es im Vergleich mit der Präsenz deutscher Dialekte daran liegen, dass in den Niederlanden sehr viel mehr Menschen flüssig Englisch sprechen und sie mit dieser Bilingualiät bereits weitgehend "ausgelastet" sind? 84.173.242.118 11:45, 19. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Nein, das hat damit nichts zu tun. Gründe für den Rückgang der Dialekte gibt es viele. Es ist vielmehr der Einfluss der Standardsprache (Unterrichtsprache, Amtssprache, Mediensprache), der schlechte Ruf des Dialekts und natürlich auch von Wanderungsbewegungen. Die Dialekte sterben aus und werden durch Variationen der jeweiligen Dachsprache ersetzt. 89.166.208.236 17:31, 20. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Was versteht man unter einer Variation der Dachsprache? Eine akzentuierte Standardsprache? 84.173.193.222 22:38, 21. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Schau dich mal in verschiedenen Artikeln um, z.B. österreichisches Deutsch, da wird viel drüber diskutiert. Benutzer:kaloys 25.01.08 (falsch signierter Beitrag von 89.166.254.239 (Diskussion) 16:10, 25. Jan. 2008 (CET)) (siehe http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Niederl%C3%A4ndische_Dialekte&diff=41626840&oldid=40319010)Beantworten

Dieser Artikel weist erhebliche Mängel auf. Nur ein Beispiel: Es wird zwar die enge Verwandschaft zu den benachbarten niederdeutschen Dialekten erwähnt aber nicht, dass damit die niedersächsischen Dialekte gemeint sind, die auf beiden Seiten der deutsch-niederländischen Staatsgrenze (noch) gesprochen werden. 89.166.176.13 04:33, 4. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Änderungen

Mein Vorschlag: Niederländische Dialekte sind nach einer gängigen Definition Dialekte, die mit dem Niederländischen verwandt sind (z.B. niederfränkische Dialekte im niederländischen Sprachraum) und zum niederländischen Sprachraum (Niederlande, Belgien, ..), wo das Niederländische die Literatursprache (Kultur- und Schriftsprache) ist, gehören. Insofern werden auch die niedersächsischen und friesischen Dialekte, die von der niederländischen Standardsprache überdacht werden, zu den niederländischen Dialekten gezählt.

Die niederländischen Dialekte bilden zusammen mit den angrenzenden deutschen Dialekten ein staatsübergreifendes Dialektkontinuum, Diese niedersächsischen und niederfränkischen Dialekte heben sich von den benachbarten Ortsdialekten in Deutschland dadurch ab, das mit zunehmendem Abstand voneinander der Einfluss des Niederländischen auf die niedersächsischen Dialekten in den Niederlanden sich stärker bemerkbar macht.

In der älteren traditionellen Literatur werden die niederländischen Dialekte wegen ihres unverschobenen Charakters (fehlende 2. Lautverschiebung) zu den niederdeutschen Dialekten gerechnet und zum (ursprünglichen) Niederdeutschen Sprachgebiet, das die Niederlande, Belgien und Norddeutschland umfaste. Dieser niederdeutsche Sprachraum wurde durch die so genannten Dialektlinien (Benrather Linie und Uerdinger Linie) von den hochdeutschen Dialekten trennt. Die niederdeutschen Dialekte waren die Sprache der Hanse. Dazu gehörten: •

  • Niederfränkisch
    • Niederländische Sprache
  • Niedersächsisch
  • Ostniederdeutsch

In der heutigen Sprachwissenschaft und der Etablierung zweier Hochsprachen (Niederländisch und (Hoch-)Deutsch) spricht man anstatt von einem deutschen von einem kontinentalwestgermanischen Dialektkontinuum. Die „traditionelle Zuordnung“ der niederländischen Dialekte zum Niederdeutschen findet sich heute fast ausschließlich in der nichtwissenschaftlichen Sekundar-Literatur wieder.[1][2][3]

Da Niederdeutsch heute dem Niedersächsischen als Sprachbezeichnung zugeordnet wird, sind die niedersächsischen Dialekte in den Niederlanden sowohl niederländische als auch niederdeutsche Dialekte; die niederfränkischen Dialekte in Deutschland gleichzeitig deutsche und niederländische Dialekte. --kaloys 22:42, 6. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Flandern

Die niederländischsprachigen Belgier beherrschen die Standardsprache im Durchschnitt nicht so sicher wie die Niederländer Quatsch! Mann kann das nicht sagen ohne Quellen anzugeben. Ich habe in Flandern und Die Niederlände gewohnt und ich habe nichts davon gesehen. --81.164.90.43 12:28, 8. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Die gewünschte Quelle lautet: Herman Vekeman und Andreas Ecke, "Geschichte der niederländischen Sprache", Bern 1992, ISBN 3-906750-37-X, S. 199-200 (das steht aber auch im Artikel).
Vekeman hat übrigens auch in Belgien gelebt (er ist dort aufgewachsen). --MaEr 18:37, 8. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Kriterium: Verwandtschaft und Sprachraum

  • Sind denn die niedersächsichen Dialekte in den Niederlanden mit dem Niederländischen verwandt? Die niederländischen Dialekte, das sind die niederfränkischen Mundarten. Vor einigen Jahren hat mir eine Niederländerin erzählt, ihr Vater habe zeitlebens nur Dialekt (Niedersächsisch) gesprochen und Niederländisch wäre für ihn immer eine fremde Sprache geblieben, die er weder richtig sprechen noch verstanden habe.
  • Damit heben sie sich von den benachbarten niederdeutschen Dialekten ab, die ihrerseits sehr stark der deutschen Hochsprache unterworfen und auch von dieser beeinflusst worden sind. Also ich kann mit den Dialektsprechern in Hengelo und Enschede in astreinem Platt kommunizieren Keine Rede von hochdeutscher oder niederländischer Sprachbeeinflussung. Ich nehme an, das der Autor dieser Zeilen kein Dialektsprecher ist, sondern nur blöd irgendwo abschreibt. --92.252.23.219 15:58, 28. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Linguistische Klassifikation

  • Wie wäre es, wenn jeman eine Linguistische Klassifikation einfügt.

(nicht signierter Beitrag von 85.8.100.27 (Diskussion) 20:26, 8. Okt. 2008 (CEST))Beantworten

In Belgien

Ich würde den Bereich "Belgisch Beschaafd (Nederlands)", "In Belgien" gerne in einen eigenen Artikel auslagern. Die Standartsprache in Belgien hat nämnlich nichts mit einem Dialekt zu tun. Das es auch Dialekte gibt, steht sicherlich nicht zur Debatte. Dem Selbstverständnis der Flamen muss aber, meiner Meinung nach, nachgegeben werden. Es geht mir natürlich nicht um die Darstellung Flämisch als eigene Sprache. (Analog dazu Österreichisches Deutsch) Das ganze ist übrigens in Flandern ein sehr heikles Thema, weswegen mein Vorschlag wäre diesen Abschnitt unter einem neuen Lemma auszulagern und zu erweitern mit Übersetzungen aus nl:Vlaams, nl:Tussentaal und nl:Belgisch-Nederlands. Was dagegen? --Knorck 16:27, 20. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Meinst du den Aufzählungspunkt unter Sprachformen, der anfängt mit "Belgisch Beschaafd (Nederlands)", "Belgisches Standard-Niederländisch" (D)? Da ist noch nicht viel, das sich auslagern ließe. Aber wenn du einen Artikel zu diesem Thema schreiben willst, sollst du das ruhig tun. Ein vollständiges Auslagern hingegen hätte den Nachteil, dass dann die Aufzählungsliste auseinanderfiele. Diese Liste beschreibt ja die fließenden Übergänge der Sprachformen von A bis E. Es wäre nicht schön, wenn die Sprachform D fehlen würde. Man könnte den Punkt D allerdings kürzen und auf einen eigenen Artikel verweisen. --MaEr 08:57, 21. Mai 2009 (CEST)Beantworten