„Diskussion:Raphael Eliaz“ – Versionsunterschied

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
→‎Bearbeitetes Gedicht?: +aw; es nervt II; kein anderes Hobby als Messina-Artikel, oder was?
Zeile 83: Zeile 83:
:Nun ja, merkwürdig ist das ganz und gar nicht. Bevor Gedichte junger Lyriker in Literaturzeitschriften veröffentlicht wurden, haben oft Redakteure, Lektoren... drübergesehen, Änderungen vorgenommen und teilw. korrigiert. Das war schon immer so im Literaturbetrieb. PS: Soll jetzt eigentlich jeder Satz des Artikels in Form einer Salami-Taktik hinterfragt werden? Es nervt. MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 17:31, 18. Okt. 2015 (CEST)
:Nun ja, merkwürdig ist das ganz und gar nicht. Bevor Gedichte junger Lyriker in Literaturzeitschriften veröffentlicht wurden, haben oft Redakteure, Lektoren... drübergesehen, Änderungen vorgenommen und teilw. korrigiert. Das war schon immer so im Literaturbetrieb. PS: Soll jetzt eigentlich jeder Satz des Artikels in Form einer Salami-Taktik hinterfragt werden? Es nervt. MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 17:31, 18. Okt. 2015 (CEST)
::Also, nicht dass ich mich jetzt zu den großen Schriftstellern der Nation zählen würde, aber mir hat ''noch nie'' jemand in einem Gedicht oder einem anderen Text, der in Druck gegangen ist, herumbearbeitet. Bzw., wenn bei Bekannteren und Produktiveren irgendwo Korrektur gelesen wurde, wird das bestenfalls im Vor- oder Nachwort eines Buches erwähnt, aber auch da wüsste ich kein Beispiel dafür, dass zwei Bearbeiter sich auf ein einziges Gedicht gestürzt hätten und das dann auch noch im Druck vermerkt worden wäre. Auch wenn es nervt: Ich wüsste gerne, wo diese Behauptung herstammt. --[[Benutzer:Xocolatl|Xocolatl]] ([[Benutzer Diskussion:Xocolatl|Diskussion]]) 18:37, 18. Okt. 2015 (CEST)
::Also, nicht dass ich mich jetzt zu den großen Schriftstellern der Nation zählen würde, aber mir hat ''noch nie'' jemand in einem Gedicht oder einem anderen Text, der in Druck gegangen ist, herumbearbeitet. Bzw., wenn bei Bekannteren und Produktiveren irgendwo Korrektur gelesen wurde, wird das bestenfalls im Vor- oder Nachwort eines Buches erwähnt, aber auch da wüsste ich kein Beispiel dafür, dass zwei Bearbeiter sich auf ein einziges Gedicht gestürzt hätten und das dann auch noch im Druck vermerkt worden wäre. Auch wenn es nervt: Ich wüsste gerne, wo diese Behauptung herstammt. --[[Benutzer:Xocolatl|Xocolatl]] ([[Benutzer Diskussion:Xocolatl|Diskussion]]) 18:37, 18. Okt. 2015 (CEST)
:Ach, ich würde auch Vieles gerne wissen...lol. Daß es irgendwo im Druck vermerkt wurde, wird ja nirgendwo behauptet. Dass Awraham Schlonski und Elieser Steinman sein erstes Gedicht vor der Veröffentlichung redigiert haben, steht wortwörtlich in he:WP. Vllt beschäftigen Sie sich einmal damit, was Lyriker alles akzeptieren mußten, damit man ihre ersten Gedichte in einer Literaturzeitschrift überhaupt abdruckte. MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 18:44, 18. Okt. 2015 (CEST)

Version vom 18. Oktober 2015, 18:45 Uhr

Lemma

@Matthiasb: user:Matthiasb
user:Brodkey65 mißachtet genauso wie G88 die siehe WP:Namenskonventionen/Hebräisch, wonach Sajin als S und Pe in der Wortmitte als "f" geschrieben wird . --Messina (Diskussion) 23:31, 16. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
@Matthiasb: user:Matthiasb Kein Konsenz bzgl. Lemma. Nicht-Judaisten entscheiden hier über den Antrag auf wp:aa und haben hier per SG das Sagen, Daher verdient die De-WP keine Judaisten und auch keine jüdische Artikel. Deswegen ist User:Shmuel haBalshan auch gegangen und Michael so viel gemacht. B65 mißachtet genauso wie G88 und P7 die WP:Namenskonventionen/Hebräisch, wonach Sajin als S und Pe in der Wortmitte als "f" geschrieben wird . --Messina (Diskussion) 23:31, 16. Okt. 2015 (CEST)--Messina (Diskussion) 01:47, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
B65, P7 schlagen "RaPHael EliaZ" vor. Bei diesem Fall wird statt f für Pe PH verwendet und statt s bei Sajin Z verwendet. Siehe auch den Artikel Putin wo die englische Sprachversion und die wissenschaftliche Transliteration nicht als deutschsprachiges Lemma verwendet werden. --Messina (Diskussion) 02:16, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Raphael Eliaz ist ein Anglizismus bzw. wissenschaftl. Transliteration --Messina (Diskussion) 02:20, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
B65 und P7 nennen als Argument auch DIN. Aber nach DIN müsste Zion Tsyion heißen. --Messina (Diskussion) 02:24, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
DIN 31636 ist purer Anglizismus. Schin (Sch) wird dort als sh angegeben und Tzade (Z) als TS. Also kein Zion sondern "TSyion". Kein Schabbat sondern "Shabat" --Messina (Diskussion) 02:34, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Messina, ich nenne hier ein Hauptargument. Raphael Eliaz ist unter diesem Namen/SW/Transkription, wie immer Du das nennen willst, als Shakespeare-Übersetzer bekannt. Nur darum geht es hier. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 02:35, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
das alles ist falsch aber mE von den "Messina-Gegner" gewollt (Aufreibung) --Messina (Diskussion) 02:36, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Messina, es ist sinnlos. Ich geb's jetzt auf. Das hat mit Hebräisch überhaupt nix zu tun. Es geht hier darum, unter welchem Namen der Mann allgemein bekannt ist. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 02:41, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Sie geben es nicht auf. Sie sagen nur dass Sie aufgeben. Messinahelfer können doch nur dann sinnvoll arbeiten, wenn sie ihre Kraft einteilen und haaaaaalbwegs konsequent sind. Inkonsequenz ist genau die Einladung zu dem schrecklichen Benehmen.--Pacogo7 (Diskussion) 12:13, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ich sehe hier keinerlei Inkonsequenz meinerseits; ich habe das Lemma Raphael Eliaz konsequent vertreten. Ich hätte für den Phantasie-Namen Rafael Elias auch keine Verschiebung beantragt. Und die partielle Einfügung von Hieroglyphen ist nun wirklich keine Inkonsequenz. Das ist ein Kompromiss in einem kollaborativen Projekt. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 12:51, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ist es nun sinnlos, wie Sie oben schreiben? - Sinnvoll wäre, wenn wir den Anfang der Diskussion um S/Zajin sachlich zuendeführen würden. Die Namenskonventionen WP:Namenskonventionen/Hebräisch sehen hier bei der (Aussprache im Deutschen ein stimmhaftes "s") und bei der Umschrift WP z/s vor. z/s ist aber keine konsequente Festlegung. Leider wird die Diskussion sehr schnell unsachlich und geht in Editkämpfe über. --Pacogo7 (Diskussion) 13:29, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Ghetto

Was ist mit Ghetto in Sofia gemeint? Catrin (Diskussion) 11:15, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Bestimmte Wohnbezirke in Sofia, die von der Stadtverwaltung Menschen jüdischer Herkunft zugewiesen wurden und wo Juden sich niederlassen durften. Falls die Frage ernst gemeint war. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 11:33, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Die Frage war vermutlich ernster gemeint, als Sie sie beantwortet haben. Gab es wirklich zu dieser Zeit dort ein Ghetto das hier genau diesen Namen verdient? --Pacogo7 (Diskussion) 11:53, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Es gab, mW spätestens seit Ende der 1870er Jahre, spezielle Wohnviertel für Juden in Sofia, wie auch in anderen Städten Osteuropas. mW nennt man das im allg. Sprachgebrauch Ghetto. So ist der Satz wohl zu verstehen. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 12:03, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Was bitte sind "spezielle Wohnviertel für Juden", das klingt zwar ziemlich nach Ghetto und sehr wening nach Emanzipation. Die rechtliche Gleichtstellung der Juden in Bulgarien wahr aber 1878. Es ist wahrscheinlich das es in Sofia ein Judenviertel (oder mehrere gab), wo Juden seit längerem wohnten und wo sich Gemeindeeinrichtungen, Synagogen Schulen usw befanden. Damit es als Ghetto bezeichnen kann müsste es aber entweder eine erzwungen Wohngegend sein (so wie z.B die Judengassein Frankfurt) oder aber ein sozial stark abgegrenztes Viertel (etwa im Sinne der schwarzen Ghettos in den USA) sein. Beides halte ich nach einer kürzeren Recherche für eher fragwürdig. Ich schlage also vor entweder belegen oder rausnehmen. Catrin (Diskussion) 21:12, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Rausnehmen muß man hier mE gar nix. Die Gegend um die Positano-Straße war das Jüdische Viertel von Sofia, dort, wo die Juden wohnten und wo auch deren Einrichtungen/Infrastruktur waren. Ich kenne Ihren persönlichen Begriff von Ghetto nicht, Frau Catrin! Ich persönlich bezeichne so eine Sozialstruktur als Ghetto; man kann natürlich auch einfach vom jüdischen Viertel Sofias sprechen. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 21:35, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Ich empfehle den (nicht sehr guten) Artikel Ghetto zu lesen, das sollte eine Ahnung davon geben, was gemeint ist. Catrin (Diskussion) 22:03, 17. Okt. 2015 (CEST) Ansonste: Das ich nicht Catrin Schönville bin sollte sich so langsam herumgesprochen haben.Beantworten

Schön, daß es kein Ghetto war, lol; ich kann nur noch mit'm Kopf schütteln hier, über diese Verzerrung der Realität. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 22:16, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Man kann "spezielle Wohnviertel für Juden" unterscheiden: Keiner wird den Marais ein Ghetto nennen, im Gegensatz zum Warschauer Ghetto. - Catrin praktiziert eigentlich immer einen sehr kooperative Stil. Sie würde jede Frage beantworten, wenn jemand etwas nicht weiß. Diese Einstellung wird nicht erwidert, sondern Messina hat hier (ja alle denken es ist Ungeschicklichkeit) eine Unklarheit reingestellt und wartet bis jemand stolpert. Wäre ein gutes Rätsel. - Schade dass Brodkey65 mal wieder eine persönliche Arie daraus macht. --Pacogo7 (Diskussion) 23:21, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
@Pacogo7: Es tut mir sehr leid. Aber einen „kooperativen Stil“ konnte ich bei dieser Administratorin seit November 2008 kein einziges Mal feststellen. Auch hier hat sie sofort ihre Ansicht durchgesetzt, ohne Diskussion, ohne abzuwarten, ohne eine 3M einzuholen. In der Tat, sehr kooperativ. lol. Aber schön, gell Pacogo7, wenn man mal wieder dem schwierigen, ungeliebten Brodkey65 den Schwarzen Peter zuspielen kann. Die Admin-Kollegin ist natürlich die Gute. Aber ich bin sehr dankbar. Ich habe erfahren, daß es in Sofia keine Juden-Ghettos gab. Die wohnten alle freiwillig da; lol. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 23:44, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Es ist mir klar, dass ich hier keine Antwort bekommen soll. Es kann doch sein, dass es Anfang des Jahrhunderts (1905-1918) ein Ghetto war. Ebenso kann es sein, dass das nicht der Fall war. Ich weiß es nicht. Ich sage nicht, dass ich es weiß. - Für mich ist es aber ein gutes interessantes Rätsel, was ich in einer Woche mal in der Bibliothek zu lösen suche. Bleibt halt spannend.--Pacogo7 (Diskussion) 23:53, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Für Antworten und insbesondere fürs Löschen, wie immer, ist hier Ihre kooperative Admin-Kollegin zuständig. Die Dame hat doch angeblich recherchiert. Schade nur, daß sie ihre Recherchergebnisse nicht offengelegt hat. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 00:03, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Nein. Da geht es doch darum, dass nur belegte Tatsachen im Artikel stehen. - Und Ghetto ist nicht belegt. Also raus damit. Ich vermute allerdings, dass es doch eine Art Ghetto war. Und in einer Woche habe ich die Belge aus der Staatsbibliothek. (Einen Tag später wird dann Messina die Belege bestätigen und mich auslachen, aber - ehrlich - das hat er/sie verdient. Soviel Sportsgeist habe ich.) Bis dahin bleibt allerdings, falls keine Belege nachgereicht werden, "Ghetto" draussen. WP:NPOV + WP:Q --Pacogo7 (Diskussion) 00:08, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Im he:WP-Artikel steht's doch deutlich drin. Und Literatur ist dort genug angegeben. Aber ist eh egal. Wir beide kommen nicht zusammen. Eigentl. schade. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 00:24, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Es sind keine Belege hier angegeben. Nach 1878 und vor dem Ende des Ersten Weltkriegs ist ein Ghetto nicht naheliegend. Also muss es belegt werden.--Pacogo7 (Diskussion) 00:31, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Im hebräischen Artikel steht übrigens "הרובע היהודי" was weder dort belegt ist, noch zwingend mit Ghetto übersetzt werden muss.--Pacogo7 (Diskussion) 00:42, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

„für Juden festgelegtes Viertel“, so etwa steht's da. Aber is eh' egal. In Sofia gab's kein Juden-Ghetto. Ich hab's verstanden. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 00:48, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Während des 2. Weltkrieg gab es dort sicherlich welche. Das hat aber mit diesem Artikel hier nichts zu tun. Messina wollte uns ja auch weismachen, dass Stegmann das Kirchenlied wegen der Angriffe der Katholiken geschrieben habe. Später stellte sich dann heraus, dass es vor 1630 die Plünderer von Herzog Christian waren.--Pacogo7 (Diskussion) 01:05, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Der he-wikipediaartikel הרובע היהודי הרובע היהודי ist über das jüdische Viertel in Jerusalem. Das ist ein Ghetto? Wieder was gelernt.--Pacogo7 (Diskussion) 00:53, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Es gab mW Mitte 1942 Aufforderungen seitens des Dritten Reichs für die Errichtung eines Juden-Ghettos in Sofia. Die bulgarische Regierung hat das jedoch nicht konsequent umgesetzt. Ein wirkliches Ghetto wie in Warschau/Brody...gab es in Sofia mW nicht. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 01:30, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Danke für die Info. Eliaz ist ja 1923 ca 1928 ausgewandert. Bisher haben wir keine Belege, dass während seiner Sofiazeit dort ein Ghetto war. --Pacogo7 (Diskussion) 01:35, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
@Pacogo7: Ich habe den Fehler jetzt korrigiert. Die Auswanderung war wohl nicht im Alter von 23 Jahren, sondern im Jahre 1923. Da hat Messina wohl wieder schlampig gearbeitet. Es steht mE auch so im he:WP-artikel. Vllt schaust Du nochmal nach. Er arbeitet ja drei Jahre am Bau/Landwirtschaft. Dann passt das auch mit 1926 bei der Bank. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 01:55, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ja. Richtig. So steht es auch in der Einleitung des hebräischen Artikels: Er ist mit 17 Jahren 1923 nach Israel ausgewandert.--Pacogo7 (Diskussion) 02:01, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Auswanderung mit etwa 18 Jahren. Siehe Abschnitt unten.--Pacogo7 (Diskussion) 09:29, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Zu der Aussage mit dem jüdischen Viertel: In einer Quelle zu Positano ist zu lesen: "[...] most will say that this is the name of the street of the headquarters of the Bulgarian Socialist Party. [...] More than a century ago, this street was home to some of Sofia’s most important citizens. This was also the home of Italy’s vice-consul in Sofia, Vito Positano." Siehe hier. Das schließt nicht aus, dass die Straße oder ihre Umgebung irgendwann auch als jüdisches Viertel galt, aber ein Beleg wäre schon sinnvoll. --Xocolatl (Diskussion) 18:31, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Judenstern als todessymbol

Habe diesen entfernt. Denn dies ist vom letzten MB mit Sicherheit nicht so gewollt worden und von der Community auch nicht. So kommt die Unterscheidung durch Religion besonders hervor (siehe WP:NPOV. Dazu wird am Anfang "geboren" verwendet. Dann kann man auch "gestorben" verwenden. In der WP jetzt neue Symbole einzuführen wurde nirgendwo beschlossen. MfG Seader (Diskussion) 16:42, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

War ja klar, daß Sie Kreuzritter hier auftauchen. Widerlich. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 17:49, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
offenbar hast du den überblick verloren. Mit Kreuzen hat das hier gerade nichts zu tun. Aber ok. MfG Seader (Diskussion) 18:17, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ihre Tage in der WP sind gezählt. Ich arbeite dran. Interessant übrigens, daß Sie den armen Mann diesmal nicht gekreuzigt, stattdessen mit Hinweistafeln: „Achtung, Jude!“ versehen haben. Ekelerregend finde ich das. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 19:20, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
wenn du meinst. MfG Seader (Diskussion) 20:01, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Sehe ich auch so. Mit „geboren“ und„gestorben“ kann ich mich halbwegs anfreunden, mit neuartigen Symbolen/Kombinationen genauso wie mit dem Bis-Strich nicht. Altſprachenfreund, 16:46, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
@Brodkey65, @Messina: Bitte in Erwägung ziehen das so zu belassen. Für die Gegner der Schreibung mit † ist es sinnvoll, in den Einleitungen einheitlich geboren und gestorben zu verwenden, damit sich das über die Jahre durchsetzt. --IvlaDisk. 17:08, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Warum soll sich das durchsetzen? Damit wir jüdische schwarze Buchstaben-Balken als Hinweistafeln im Artikel haben? Ich werde Messinas Wahl durchsetzen; er ist der Hauptautor. Meinetwg sperrt Ihr mich dann halt. Ich scheiß drauf. Dieser Laden hier ist echt zum Kotzen. Daß Accounts bestimmen, die nix zum Artikel beigetragen haben. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 17:49, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Wenn man auf der einen Seite die Symbole Kreuz und Stern nicht will, macht es keinen Sinn auf der anderen Seite Davidsterne und Halbmonde einzufügen. Falls das usus wird, müsste jede Person eindeutig einer Religion zugeordnet werden, was zum einen praktisch nicht machbar ist und zum anderen auch inhaltlich nicht angemessen wäre, denn es gibt Personen, bei denen die Religion keine Rolle spielt oder die keiner Religion angehören.--Giftzwerg 88 (Diskussion) 18:41, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Eliaz ist mW sehr einfach einer bestimmten Religion zuzuordnen, dem Judentum nämlich. Was würden Sie denn vorziehen? Christliche Symbole? MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 19:20, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Entweder für alle das gleiche Symbol oder keines. Es gibt außerdem noch Religionen, die kein etabliertes Symbol haben, das sich hierfür verwenden lässt. --Giftzwerg 88 (Diskussion) 19:24, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Es dürfte ja bekannt sein, daß ich persönlich den Bis-Strich als einzig neutrale Form ansehe. In allen anderen Fällen sollte man die Angaben so lassen, wie der Erstautor/Hauptautor (hier:Messina) es gewählt hat. Aber es war klar, daß sich die Kreuzritter und ihre Gegner auf diesen Artikel stürzen würden. Inhaltlich nix dazu beitragen, aber an den Lebensdaten rumfummeln und Leichenfledderei betreiben. Ekelerregend finde ich das. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 19:33, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ich habe mich noch nie in den Kreuzstreit reinziehen lassen und finde die Methode wie das hier gehandhabt wird gelinde gesagt suboptimal. Aber wenn immer wir eine Version haben, die polarisiert, warum sollten wir sie bevorzugen? --Giftzwerg 88 (Diskussion) 19:38, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
das wird ja immer unsinniger hier. Was für eine Leichenfledderei bitte? MfG Seader (Diskussion) 20:00, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Alter von 23

Mit diesem Edit übersetzt Messina

  • diesen Text: החל לפרסם שירים בhe:בולגרית בהיותו בן 17. עלה לארץ ישראל בשנת he:1923. עבד בhe:חקלאות ובבניין ולאחר מכן כפקיד. so:
  • Er begann mit 17 Jahren Gedichten in bulgarischer Sprache zu veröffentlichen. Mit 23 wanderte er im Rahmen der Alja nach Israel ein.

Die Übersetzung ist falsch.--Pacogo7 (Diskussion) 02:23, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Ist es dann mit den 17 Jahren richtig? MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 02:29, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Nee, das ist wohl richtig. Wohl nur 23 ist falsch. Kann einfach ein Versehen von Messina sein. Kleinigkeit, Jetzt erledigt. Schwamm drüber. Hab die Überschrift geändert.--Pacogo7 (Diskussion) 02:34, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Bitte schau Dir noch einmal den ersten Teil an; ich habe da Einiges umgeschrieben und präzisiert. Hier war Messinas Übersetzung mE teilweise auch sehr frei. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 02:48, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Vor allem bei "Judenfeindlichkeit|antisemitischen" würde ich aufpassen. Falls mit Antischemiut (he.: אַנְטִישֵׁמִיּוּת;) tatsächlich 'Judenhass' gemeint ist, würde ich das als Judenfeindlichkeit und nicht unbedingt als "antisemitischen" hier bringen. Wenn wir schon keine ausgebildeten Judaisten hier haben, sollten wir wenigstens Muttersprachlern wie Messina trauen. ((Ich frage mich dann allerdings, wie man das im Deutschen verwendete Wort 'Antisemitismus' ins Hebräische übersetzen würde.)) --Pacogo7 (Diskussion) 09:07, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Antischemiut ist eine Übertragung des Begriffs Antisemitismus, der Wortstamm "Jude" taucht in dem Wort nicht auf.--Giftzwerg 88 (Diskussion) 11:21, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Nun ja, mW ist Messina auch kein Muttersprachler; er hat Ivrit gelernt. Wie Pacogo7 vorschlug, habe ich jetzt antisemitisch mit judenfeindlich ausgetauscht. Wenn Sie @Giftzwerg 88 der Auffassung sind, daß die Übersetzung besser antisemitisch sein sollte, wie ich es ursprünglich hatte, dann bauen Sie es einfach wieder ein. Fakt ist wohl, daß sich ein Lehrer negativ über Eliaz’ jüdische Herkunft äußerte. mfg, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 11:27, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
In inhaltliche Fragen misch ich mich nicht ein, solange ich zum Thema keinen Überblick habe. Ivrit-Wörterbücher habe ich leider keine zur Hand, dass ich mal nachschauen kann, ob zusammen mit der Übertragung auch ein Bedeutungswechsel stattfindet. Der Begriff "Judenfeindlichkeit" ist auf jeden Fall wertend, während "Antisemitismus" ein deskriptiver Begriff aus der Distanz ist.--Giftzwerg 88 (Diskussion) 11:33, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Bearbeitetes Gedicht?

"Sein erstes Gedicht erschien 1932 in der Literaturzeitschrift Ktuwim, bearbeitet von Awraham Schlonski und Elieser Steinman." - Diese Aussage erscheint mir merkwürdig, gibt es dafür Quellen? Erstens einmal scheint Eliaz sein erstes Gedicht doch schon viel früher geschrieben zu haben, zweitens wäre es doch sehr seltsam, wenn zwei Leute ein Gedicht eines Autors "bearbeiten" (inwiefern?) würden und es dann allmählich gedruckt würde. --Xocolatl (Diskussion) 17:17, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Nun ja, merkwürdig ist das ganz und gar nicht. Bevor Gedichte junger Lyriker in Literaturzeitschriften veröffentlicht wurden, haben oft Redakteure, Lektoren... drübergesehen, Änderungen vorgenommen und teilw. korrigiert. Das war schon immer so im Literaturbetrieb. PS: Soll jetzt eigentlich jeder Satz des Artikels in Form einer Salami-Taktik hinterfragt werden? Es nervt. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 17:31, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Also, nicht dass ich mich jetzt zu den großen Schriftstellern der Nation zählen würde, aber mir hat noch nie jemand in einem Gedicht oder einem anderen Text, der in Druck gegangen ist, herumbearbeitet. Bzw., wenn bei Bekannteren und Produktiveren irgendwo Korrektur gelesen wurde, wird das bestenfalls im Vor- oder Nachwort eines Buches erwähnt, aber auch da wüsste ich kein Beispiel dafür, dass zwei Bearbeiter sich auf ein einziges Gedicht gestürzt hätten und das dann auch noch im Druck vermerkt worden wäre. Auch wenn es nervt: Ich wüsste gerne, wo diese Behauptung herstammt. --Xocolatl (Diskussion) 18:37, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ach, ich würde auch Vieles gerne wissen...lol. Daß es irgendwo im Druck vermerkt wurde, wird ja nirgendwo behauptet. Dass Awraham Schlonski und Elieser Steinman sein erstes Gedicht vor der Veröffentlichung redigiert haben, steht wortwörtlich in he:WP. Vllt beschäftigen Sie sich einmal damit, was Lyriker alles akzeptieren mußten, damit man ihre ersten Gedichte in einer Literaturzeitschrift überhaupt abdruckte. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 18:44, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten