„Benutzer Diskussion:Messina“ – Versionsunterschied
Änderung 147084292 von Xqbot rückgängig gemacht; | Keine Bearbeitungszusammenfassung | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
* [[:he:זמר אהבה לים ]] | |||
* [[:he:אריק איינשטיין ]] | |||
* [[:he: סשה ארגוב]] לחן | |||
* [[:he: רפאל אליעז]]מילים | |||
Zeile 5: | Zeile 9: | ||
<div style="margin:0; margin-top:1px; border:2px solid #cccccc; padding: 1em 1em 1em 1em; background-color:#ffbbbb"> <big> '''[http://de.wikipedia.org/w/wiki.phtml?title=Benutzer_Diskussion:Messina&action=edit§ion=new Neue Nachricht hier bitte eingeben]: ''' | <div style="margin:0; margin-top:1px; border:2px solid #cccccc; padding: 1em 1em 1em 1em; background-color:#ffbbbb"> <big> '''[http://de.wikipedia.org/w/wiki.phtml?title=Benutzer_Diskussion:Messina&action=edit§ion=new Neue Nachricht hier bitte eingeben]: ''' | ||
</big> | </big> | ||
Die '''halachische Literatur''' besteht aus Codices der [[Gaonim]], [[Response (Judentum)|Responsa]], Bücher zu den Traditionen, den Sifrei haMizwot sowie den Codices zur [[Mischne Tora]]: | |||
# ''' gaonische Codices ''' ({{heS|סִפְרוּת הגְּאוֹנִים}} ; sifrut haGeonim) : Halachot P'sukot ({{heS|הֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת}}) • Sche'iltot des [[Acha (7./8. Jahrhundert)|Raw Achaï]] ({{heS| [[:he:שאילתות דרב אחא| שְׁאִילְתּוֹת דְרַב אחא [אחאי] משַבָּחָא ]] }} • Halachot G'dolot des Schimon Kajera ({{heS| [[:he:שמעון קיירא| שִׁמְעוֹן קַיְירָא ]],בַּעַל "הֲלָכוֹת גְּדוֹלוֹת" }}) <ref>http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=1111</ref> • Schimuscha rabba({{heS| שִׁמּוּשָׁא רַבָּא }} )<ref>http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=2667</ref> • | |||
# ''' Responsa (Shut)''' ({{heS| [[:he:שאלות ותשובות| שְׁאֲלוֹת ותְּשׁוּבוֹת ]] }} kurz {{heS|שו"ת}}) : Shut haRambam ({{heS| [[:he:תשובות הרמב"ם| שו"ת הרמב"ם]] }} • Shut min haShamayim ({{heS|[[:he:שו"ת מן השמים|שׁו"ת מִן השָׁמַיִם ]]}}) • Zemach Zedek ( {{heS|[[:he:צמח צדק (ספר) |צֶמַח צֶדֶק ]]}}) • Chut haMeschulasch ({{heS|[[:he: חוט המשולש |חוּט המְשׁוּלַּשׁ]]}}) • Raw Pe'alim ({{heS|[[:he:רב פעלים|רַב-פְּעָלִים]]}}) • Jabbia Omer ({{heS|[[:he:יביע אומר|יַבִּיעַ אוֹמֵר]]}}) & Jechawe Daat ({{heS|[[:he:יחוה דעת|יְחַוֶּה דַּעַת]]}}) | |||
# ''' Bücher zu den Traditionen '''Siddur [[Raschi]] ({{heS| סִידּוּר רש"י: רבי שלמה יצחק}}) • Sefer [[Jakob ben Moses haLevi Molin |MaHaRIL]] ({{heS| : סֵפֶר מהרי"ל: יעקב בן משה מולין }} ) • [[Machsor Vitry]] ({{heS|מַחְזוֹר ויטְרִי}}) • Trumat HaDeschen ({{heS|תְּרוּמַת הדֶּשֶׁן }}) | |||
# ''' Sifrei Hamizwot '''Sefer haMizwot leRambam ({{heS|[[:he:ספר המצוות לרמב"ם|סֵפֶר המִצְווֹת לרמב"ם]] }}) • Sefer mizwot gadol ({{heS|סֵפֶר מִצְווֹת גָּדוֹל}}) kurz ({{heS|סמ"ג}}) • Sefer mizwot katan ({{heS|סֵפֶר מִצְווֹת קָטָן}}) kurz ({{heS|סמ"ק}}) • Sefer HaChinuch ({{heS|סֵפֶר החִינּוּךְ}}) • Sefer Charedim ({{heS|סֵפֶר חֲרֵדִים}}) | |||
# ''' Codices zur [[Mischne Tora]]''' • [[Arba’a Turim]] ({{heS|אַרְבַּעָה טוּרִים}}) & [[Schulchan Aruch]]: Orach Chajim ({{heS|אוֹרַח חַיִּים}}; „Weg zum Leben“) • Jore De’a ({{heS|יוֹרֶה דֵּעָה}}; „Lehrer der Erkenntnis”) • Ewen Ha-Eser ( {{heS|אֶבֶן העֵזֶר}}; „Stein der Hilfe”) • Choschen Ha-Mischpat ({{heS|חֹשֶׁן מִשְׁפָּט}}; „Brustschild des Rechts”) | |||
; Gaonische Literatur | |||
* Halachot P'sukot ({{heS|הֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת}} '' beschlossene Gesetze''): Sie bilden einer der Hauptwerke der [[Gaon|gaonischen]] Literatur ({{heS|ספרות הגאונים }} ''sifrut haGeonim'' ; 600 - 1040 ). Die Halachot P'sukot wurden oft ergänzt, darunter auch die Halachot deRaw [[Jehudai Gaon]] ({{heS|יהודאי גאון}}) sowie die Halachot K'tanot. | |||
* Halachot Gdolot:Diese stammen von Simeon Kayyara bzw. Shimon Kiara ({{heS|הלכות גדולות לרבי שמעון קיירא}}). | |||
* Scheïltot deRaw Acha {{heS|שאילתות דרב אחא}}): Sie bilden andere Hauptwerke der [[Gaon|gaonischen]] Literatur ({{heS| ספרות הגאונים}} ''sifrut haGeonim'') (600 - 1040 ). Sie stammen von Raw Achaï aus Sabcha ({{heS|רב אחא [אחאי] משַבָּחָא}}). | |||
* Shimusha Rabba:Ist eine kurze Abhandlung über die Gesetze der Tefillin, die von den Gaonim geschrieben wurde. | |||
<Gallery> | |||
File:תפילין של ראש של שימושא רבא.JPG|Kopf-Tefilin, Schimuscha rabba]] | |||
</Gallery> | |||
; Responsen= | |||
Responsa (Shut) dt. „Fragen und Antworten“: (hebräisch שְׁאֲלוֹת ותְּשׁוּבוֹת kurz hebräisch שו"ת), [[sephardisch]]: „She'elot uTeshuvot“, [[aschkenasisch]]: „Shaalos U’Teshuvos | |||
“ | |||
* Shut haRambam (hebräisch שו"ת הרמב"ם):Die [[Response (Judentum)|Responsen]] des [[Maimonides]]. | |||
* Shut min haShamayim (hebräisch שׁו"ת מִן השָׁמַיִם ):Die [[Response (Judentum)|Responsen]] aus dem Himmel. | |||
* Zemach Zedek ( hebräisch צֶמַח צֶדֶק ): dt. „Sprössling der Gerechtigkeit“. | |||
* Chut haMeschulasch (hebräisch חוּט המְשׁוּלַּשׁ): dt. „dreifacher Denkfaden“ | |||
* Raw Pe'alim (hebräisch רַב-פְּעָלִים ): „vielfältige Person“ <ref>[http://www.morfix.co.il/%E2%80%8F%D7%A8%D6%B7%D7%91%20%D7%A4%D6%B9%D6%BC%D7%A2%D6%B8%D7%9C%D6%B4%D7%99%D7%9D%E2%80%8E auf www.morfix.co.il Übersetzung für רַב-פְּעָלִים lautet (flowery) accomplished, multifarious (a person) ]</ref> | |||
* Jabbia Omer (hebräisch יַבִּיעַ אוֹמֵר): „das Wort aussprechen“ | |||
* Jechawe Daat (hebräisch יְחַוֶּה דַּעַת): „die Meinung äußern“<ref>[http://www.morfix.co.il/%E2%80%8F%D7%99%D6%B0%D7%97%D6%B7%D7%95%D6%B6%D6%BC%D7%94%20%D7%93%D6%B7%D6%BC%D7%A2%D6%B7%D7%AA%E2%80%8E auf www.morfix.co.il Übersetzung für יְחַוֶּה דַּעַת lautet to express an opinion] alle Übersetzungen aus www.morfix.co.il</ref> | |||
; Bücher zu den Traditionen | |||
* Siddur [[Raschi]] ({{heS| סִידּוּר רש"י: רבי שלמה יצחק}}) | |||
* Sefer [[Jakob ben Moses haLevi Molin |MaHaRIL]] ({{heS| : סֵפֶר מהרי"ל: יעקב בן משה מולין }} ) | |||
* [[Machsor Vitry]] ({{heS|מַחְזוֹר ויטְרִי}}) | |||
* Trumat HaDeschen ({{heS|תְּרוּמַת הדֶּשֶׁן }}) „das Emporheben der Asche“. | |||
; Sifrei Hamizwot | |||
* Sefer Hamizwot leRambam (hebräisch סֵפֶר המִצְווֹת לרמב"ם ) | |||
* Sefer mizwot gadol (hebräisch סֵפֶר מִצְווֹת גָּדוֹל ) kurz (hebräisch סמ"ג) | |||
* Sefer mizwot katan (hebräisch סֵפֶר מִצְווֹת קָטָן) kurz (hebräisch סמ"ק) | |||
* Sefer HaChinuch (hebräisch סֵפֶר החִינּוּךְ) | |||
* Sefer Charedim (hebräisch סֵפֶר חֲרֵדִים) | |||
; Codices zur Mischne Tora | |||
* Arba’a Turim (hebräisch אַרְבַּעָה טוּרִים) & Schulchan Aruch: Orach Chajim (hebräisch אוֹרַח חַיִּים; „Lebensart; Lebensunterhalt“)<ref>[http://milog.co.il/אורח_חיים auf www.milog.co.il Übersetzung für אוֹרַח חָיִים lautet „way of life“ ]</ref><ref>[http://www.morfix.co.il/%E2%80%8F%D7%90%D7%95%D7%A8%D7%97%20%D7%97%D7%99%D7%99%D7%9D%E2%80%8E auf www.morfix.co.il Übersetzung für אוֹרַח חָיִים lautet „Lifestyle, way of life“ ]</ref> | |||
* Jore De’a (hebräisch יוֹרֶה דֵּעָה; „Lehrer der Erkenntnis“) <ref>[http://milog.co.il/יורה_ auf www.milog.co.il Erklärung für יורה lautet „יוֹרֶה - הוֹרָה, גוף שלישי עתיד“: er lehrt, Lehrender, Lehrer. ]</ref> <ref>[http://www.morfix.co.il/%D7%93%D7%A2%D7%94 auf www.morfix.co.il Erklärung für דֵּעָה lautet „idea, opinion, thought ; (biblical, talmudic) knowledge ; (talmudic) wisdom, understanding“ ]</ref> <ref>[http://www.morfix.co.il/%E2%80%8F%D7%99%D7%95%D7%A8%D7%94%20%D7%93%D7%A2%D7%94%E2%80%8E auf www.morfix.co.il englische Bezeichnung für יורה דעה lautet „Yoreh De'ah“ ]</ref> | |||
* Ewen Ha-Eser ( hebräisch אֶבֶן העֵזֶר; „Stein der Hilfe”) | |||
* Choschen Ha-Mischpat (hebräisch חֹשֶׁן מִשְׁפָּט; „Hohepriester-Brustschild des Rechts”)<ref>[http://www.morfix.co.il/%E2%80%8F%D7%97%D7%95%D7%A9%D7%9F%20%D7%9E%D7%A9%D7%A4%D7%98 auf www.morfix.co.il Übersetzung für חֹשֶׁן lautet „breastplate (of High Priest)“]</ref> <ref>[http://www.morfix.co.il/%D7%9E%D7%A9%D7%A4%D7%98 auf www.morfix.co.il Übersetzung für מִשְׁפָּט lautet „trial, court hearing ; law ; משפטים - law“]</ref> | |||
[[Datei:Administratorencollage der deutschen Wikipedia.jpg|thumb|center|700px |[[Benutzer:Xocolatl/Nachtigall]] [https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Benutzer:Xocolatl/Nachtigall&diff=138662243&oldid=138662182 „simmer mal wieder in Heidelberg?"] fragt [[user:xocolatl]]. {{ping|Xocolatl}}: ja, war in der jüdischen [[Synagoge]]. Geht das für Sie in Ordnung ? o.k.? Ich möchte mit '''[[user:xocolatl|diesem Account nichts mehr zu tun haben]]'''. mfG (mit freundl. Grüßen) --[[Benutzer:Messina|Messina]] ([[Benutzer Diskussion:Messina|Diskussion]]) 11:22, 3. Okt. 2015 (CEST) {{ping|Wahrerwattwurm}}. Ich hatte mich doch bloß bedankt. ich wollt das auf der VM sagen, da erschien so ein "Filter" , der eine Antwort auf der VM-Seite verhinderte. Daher hier. o.k. {{ping|Hardenacke}}.--[[Benutzer:Messina|Messina]] ([[Benutzer Diskussion:Messina|Diskussion]]) 19:31, 4. Okt. 2015 (CEST) ]] | [[Datei:Administratorencollage der deutschen Wikipedia.jpg|thumb|center|700px |[[Benutzer:Xocolatl/Nachtigall]] [https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Benutzer:Xocolatl/Nachtigall&diff=138662243&oldid=138662182 „simmer mal wieder in Heidelberg?"] fragt [[user:xocolatl]]. {{ping|Xocolatl}}: ja, war in der jüdischen [[Synagoge]]. Geht das für Sie in Ordnung ? o.k.? Ich möchte mit '''[[user:xocolatl|diesem Account nichts mehr zu tun haben]]'''. mfG (mit freundl. Grüßen) --[[Benutzer:Messina|Messina]] ([[Benutzer Diskussion:Messina|Diskussion]]) 11:22, 3. Okt. 2015 (CEST) {{ping|Wahrerwattwurm}}. Ich hatte mich doch bloß bedankt. ich wollt das auf der VM sagen, da erschien so ein "Filter" , der eine Antwort auf der VM-Seite verhinderte. Daher hier. o.k. {{ping|Hardenacke}}.--[[Benutzer:Messina|Messina]] ([[Benutzer Diskussion:Messina|Diskussion]]) 19:31, 4. Okt. 2015 (CEST) ]] | ||
Zeile 509: | Zeile 566: | ||
</td> | </td> | ||
== Entwurf auf deiner DS == | |||
{{nicht archivieren}} | |||
Hallo Messina. Ich denke [https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Messina&curid=1468934&diff=147033970&oldid=147018812 dieses hier] ist ein Entwurf auf deiner Diskussionsseite, was keineswegs vorgesehen ist. Möchtest du es selber entfeenen oder muss es das SG anpordnen? Es passiert wohl nicht zum ersten Mal. Gruß [[Benutzer:-jkb-|-jkb-]] 18:15, 15. Okt. 2015 (CEST) | |||
[[Datei: Davidstern blau.jpg|150px|thumb| :@-jkb- Hallo, ich habe Ihnen das Du nicht angeboten (schließlich hatten Sie mich Infinitiv gesperrt) [https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Messina&curid=1468934&diff=147033970&oldid=147018812 Das] ist kein Artikelentwurf sondern zum privaten Gebrauch. --[[Benutzer:Messina|Messina]] ([[Benutzer Diskussion:Messina|Diskussion]]) 18:20, 15. Okt. 2015 (CEST).]] | |||
:Das [[WP:DU]] ist aber hier in der deutschsprachigen Wikipedia nun mal üblich, einfach mal nachlesen, warum eigentlich – [[user:Doc Taxon|Doc Taxon]] • <small>[[user talk:Doc Taxon|Diskussion]]</small> • <small>[[WP:München/Wiki-MUC|Wiki-MUC]]</small> • ''[[WP:LI|Wikiliebe?!]]'' •<small> 18:35, 15. Okt. 2015 (CEST)</small> | |||
::::Siehe E-Mail {{s}} LG --[[Benutzer:Messina|Messina]] ([[Benutzer Diskussion:Messina|Diskussion]]) 18:38, 15. Okt. 2015 (CEST) | |||
:::::Messina, wieviele BKs möchtest Du, daß ich noch habe?! Laß mich doch bitte mal in Ruhe daran arbeiten. MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 13:01, 16. Okt. 2015 (CEST) | |||
:Könntest Du bei seinem Theaterstück ''Ruhetag'', das 1949 am Ohel-Theater gespielt wurde, noch die lateinische Umschrift reingeben? Die hat von Anfang an gefehlt. Thx. MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 21:11, 16. Okt. 2015 (CEST) | |||
::Deine Egozentrik ist mittlerweile nur noch respektlos, ich habe Dir den halben Tag mit diesem Artikel geholfen. Und wenn ich Dich darauf hinweise, daß ihn '''NIEMAND''' in der Shakespeare-Forschung als Rafael Elias kennt, dann drehst Du durch und stellst SLA. Messina, das war’s endgültig. Ich bin raus. Such Dir einen anderen Idioten. MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 23:11, 16. Okt. 2015 (CEST) | |||
:::siehe [[WP:Namenskonventionen/Hebräisch]] (das Z ist englisch bzw. wissensch. Translite.) --23:23, 16. Okt. 2015 (CEST) | |||
::::Messina, wie das ausgesprochen wird, ist scheißegal. Kapier das endlich mal. Der Mann war unter Raphael Eliaz bekannt. Ich werde als letzte Helfer-Hdlg noch den Verschiebeantrag für Dein lächerliches Phantasielemma stellen. Und dann lege ich eine WL an; damit der Leser ihn auch findet. Denn, Messina, wir schreiben hier für den Leser, und nicht zur Befriedigung Deiner Eitelkeit und Egozentrik. Und wenn die Eliaz-Geschichte abgeschlossen ist, dann möchte ich niemals mehr etwas von Dir hören. Alles Gute! MfG, --[[Benutzer:Brodkey65|Brodkey65|<small>''Am Ende muss Glück sein.''</small>]] 23:30, 16. Okt. 2015 (CEST) |
Version vom 17. Oktober 2015, 19:16 Uhr
Die halachische Literatur besteht aus Codices der Gaonim, Responsa, Bücher zu den Traditionen, den Sifrei haMizwot sowie den Codices zur Mischne Tora:
- gaonische Codices (hebräisch סִפְרוּת הגְּאוֹנִים ; sifrut haGeonim) : Halachot P'sukot (hebräisch הֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת) • Sche'iltot des Raw Achaï (hebräisch שְׁאִילְתּוֹת דְרַב אחא [אחאי] משַבָּחָא • Halachot G'dolot des Schimon Kajera (hebräisch שִׁמְעוֹן קַיְירָא ,בַּעַל "הֲלָכוֹת גְּדוֹלוֹת") [1] • Schimuscha rabba(hebräisch שִׁמּוּשָׁא רַבָּא )[2] •
- Responsa (Shut) (hebräisch שְׁאֲלוֹת ותְּשׁוּבוֹת kurz hebräisch שו"ת) : Shut haRambam (hebräisch שו"ת הרמב"ם • Shut min haShamayim (hebräisch שׁו"ת מִן השָׁמַיִם ) • Zemach Zedek ( hebräisch צֶמַח צֶדֶק ) • Chut haMeschulasch (hebräisch חוּט המְשׁוּלַּשׁ) • Raw Pe'alim (hebräisch רַב-פְּעָלִים) • Jabbia Omer (hebräisch יַבִּיעַ אוֹמֵר) & Jechawe Daat (hebräisch יְחַוֶּה דַּעַת)
- Bücher zu den Traditionen Siddur Raschi (hebräisch סִידּוּר רש"י: רבי שלמה יצחק) • Sefer MaHaRIL (hebräisch : סֵפֶר מהרי"ל: יעקב בן משה מולין ) • Machsor Vitry (hebräisch מַחְזוֹר ויטְרִי) • Trumat HaDeschen (hebräisch תְּרוּמַת הדֶּשֶׁן)
- Sifrei Hamizwot Sefer haMizwot leRambam (hebräisch סֵפֶר המִצְווֹת לרמב"ם) • Sefer mizwot gadol (hebräisch סֵפֶר מִצְווֹת גָּדוֹל) kurz (hebräisch סמ"ג) • Sefer mizwot katan (hebräisch סֵפֶר מִצְווֹת קָטָן) kurz (hebräisch סמ"ק) • Sefer HaChinuch (hebräisch סֵפֶר החִינּוּךְ) • Sefer Charedim (hebräisch סֵפֶר חֲרֵדִים)
- Codices zur Mischne Tora • Arba’a Turim (hebräisch אַרְבַּעָה טוּרִים) & Schulchan Aruch: Orach Chajim (hebräisch אוֹרַח חַיִּים; „Weg zum Leben“) • Jore De’a (hebräisch יוֹרֶה דֵּעָה; „Lehrer der Erkenntnis”) • Ewen Ha-Eser ( hebräisch אֶבֶן העֵזֶר; „Stein der Hilfe”) • Choschen Ha-Mischpat (hebräisch חֹשֶׁן מִשְׁפָּט; „Brustschild des Rechts”)
- Gaonische Literatur
- Halachot P'sukot (hebräisch הֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת beschlossene Gesetze): Sie bilden einer der Hauptwerke der gaonischen Literatur (hebräisch ספרות הגאונים sifrut haGeonim ; 600 - 1040 ). Die Halachot P'sukot wurden oft ergänzt, darunter auch die Halachot deRaw Jehudai Gaon (hebräisch יהודאי גאון) sowie die Halachot K'tanot.
- Halachot Gdolot:Diese stammen von Simeon Kayyara bzw. Shimon Kiara (hebräisch הלכות גדולות לרבי שמעון קיירא).
- Scheïltot deRaw Acha hebräisch שאילתות דרב אחא): Sie bilden andere Hauptwerke der gaonischen Literatur (hebräisch ספרות הגאונים sifrut haGeonim) (600 - 1040 ). Sie stammen von Raw Achaï aus Sabcha (hebräisch רב אחא [אחאי] משַבָּחָא).
- Shimusha Rabba:Ist eine kurze Abhandlung über die Gesetze der Tefillin, die von den Gaonim geschrieben wurde.
- Kopf-Tefilin, Schimuscha rabba]]
- Responsen=
Responsa (Shut) dt. „Fragen und Antworten“: (hebräisch שְׁאֲלוֹת ותְּשׁוּבוֹת kurz hebräisch שו"ת), sephardisch: „She'elot uTeshuvot“, aschkenasisch: „Shaalos U’Teshuvos “
- Shut haRambam (hebräisch שו"ת הרמב"ם):Die Responsen des Maimonides.
- Shut min haShamayim (hebräisch שׁו"ת מִן השָׁמַיִם ):Die Responsen aus dem Himmel.
- Zemach Zedek ( hebräisch צֶמַח צֶדֶק ): dt. „Sprössling der Gerechtigkeit“.
- Chut haMeschulasch (hebräisch חוּט המְשׁוּלַּשׁ): dt. „dreifacher Denkfaden“
- Raw Pe'alim (hebräisch רַב-פְּעָלִים ): „vielfältige Person“ [3]
- Jabbia Omer (hebräisch יַבִּיעַ אוֹמֵר): „das Wort aussprechen“
- Jechawe Daat (hebräisch יְחַוֶּה דַּעַת): „die Meinung äußern“[4]
- Bücher zu den Traditionen
- Siddur Raschi (hebräisch סִידּוּר רש"י: רבי שלמה יצחק)
- Sefer MaHaRIL (hebräisch : סֵפֶר מהרי"ל: יעקב בן משה מולין )
- Machsor Vitry (hebräisch מַחְזוֹר ויטְרִי)
- Trumat HaDeschen (hebräisch תְּרוּמַת הדֶּשֶׁן) „das Emporheben der Asche“.
- Sifrei Hamizwot
- Sefer Hamizwot leRambam (hebräisch סֵפֶר המִצְווֹת לרמב"ם )
- Sefer mizwot gadol (hebräisch סֵפֶר מִצְווֹת גָּדוֹל ) kurz (hebräisch סמ"ג)
- Sefer mizwot katan (hebräisch סֵפֶר מִצְווֹת קָטָן) kurz (hebräisch סמ"ק)
- Sefer HaChinuch (hebräisch סֵפֶר החִינּוּךְ)
- Sefer Charedim (hebräisch סֵפֶר חֲרֵדִים)
- Codices zur Mischne Tora
- Arba’a Turim (hebräisch אַרְבַּעָה טוּרִים) & Schulchan Aruch: Orach Chajim (hebräisch אוֹרַח חַיִּים; „Lebensart; Lebensunterhalt“)[5][6]
- Jore De’a (hebräisch יוֹרֶה דֵּעָה; „Lehrer der Erkenntnis“) [7] [8] [9]
- Ewen Ha-Eser ( hebräisch אֶבֶן העֵזֶר; „Stein der Hilfe”)
- Choschen Ha-Mischpat (hebräisch חֹשֶׁן מִשְׁפָּט; „Hohepriester-Brustschild des Rechts”)[10] [11]
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/e/ea/Administratorencollage_der_deutschen_Wikipedia.jpg/700px-Administratorencollage_der_deutschen_Wikipedia.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/92/Jerusalem_Happy_new_year%21_%286035772037%29.jpg/220px-Jerusalem_Happy_new_year%21_%286035772037%29.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/27/Alefbet_ivri.svg/700px-Alefbet_ivri.svg.png)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ce/A._Steinsaltz_Z%C3%BCrich.jpg/400px-A._Steinsaltz_Z%C3%BCrich.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/60/Edouard_Debat-Ponsan_Preparing_the_flower_arrangement_1886.jpg/200px-Edouard_Debat-Ponsan_Preparing_the_flower_arrangement_1886.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Animated_dove_holding_an_olive_branch.gif/200px-Animated_dove_holding_an_olive_branch.gif)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/Smiley_lol.gif)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/Flores.gif)
Messina :D
Tal Segev : רק אם הייתי יודע שזה יום אחרון
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bb/Eyal_Golan.jpg/220px-Eyal_Golan.jpg)
Benutzer:Messina/Arik Sinai Arik/Aric Sinai (hebräisch אריק סיני ) (*29. Juni 1949) ist ein israelischer Sänger. 2006 gab er zusammen mit Tal Segev „Rak od daka“ (he:רק עוד דקה, "Nur noch eine Minute") heraus.
- Arik Sinai wurde erstmals 1977 bekannt, als er "farewell song" herausgab, geschrieben und komponiert von Shlomo Artzi. 1980 gab er sein erstes Album heraus, das seinen Namen trug. Sein zweites Album kam ein Jahr später heraus, 1981 das das Lied "if you're around" beinhaltete und ein Schlager wurde.
- "Arik Sinai" (hebräisch אריק סיני ), 1980
- Zel Kaved hebräisch צֵל כָּבֵד; dt. "schwerer Schatten") (1981)
- "Schirm chosrim" (hebräisch שירים חוזרים englisch Shirim ḥozrim), 1982
- "Be-sof maʻagal" (hebräisch בסוף מעגל; englisch Be-sof maʻagal), 1983
- "Schalom lach tikwa Azuwa" ( hebräisch שלום לך תקווה עצובה; englisch Shalom Lach Tikva Atzova [12])
- "Achschaw" (hebräisch עכשיו; englisch ʻAkhshav), 1987
- "Schirm chosrim" (hebräisch שירים חוזרים englisch Shirim ḥozrim), 1982, B, 1989
- "Schmuot al geschem" (hebräisch שמועות על גשם englisch Shmuot Al Geshem), (1992)
- "ha-Metaw" (hebräisch המיטב englisch ha-Meṭav), (1977 - 2002)
- "Nohaw ʻad she-namut" (hebräisch נאהב עד שנמות englisch Nohav ʻad she-namut), 2003
- "Holech u-wa" (hebräisch הולך ובא englisch Holekh u-va), 2011
- ↑ http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=1111
- ↑ http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=2667
- ↑ auf www.morfix.co.il Übersetzung für רַב-פְּעָלִים lautet (flowery) accomplished, multifarious (a person)
- ↑ auf www.morfix.co.il Übersetzung für יְחַוֶּה דַּעַת lautet to express an opinion alle Übersetzungen aus www.morfix.co.il
- ↑ auf www.milog.co.il Übersetzung für אוֹרַח חָיִים lautet „way of life“
- ↑ auf www.morfix.co.il Übersetzung für אוֹרַח חָיִים lautet „Lifestyle, way of life“
- ↑ auf www.milog.co.il Erklärung für יורה lautet „יוֹרֶה - הוֹרָה, גוף שלישי עתיד“: er lehrt, Lehrender, Lehrer.
- ↑ auf www.morfix.co.il Erklärung für דֵּעָה lautet „idea, opinion, thought ; (biblical, talmudic) knowledge ; (talmudic) wisdom, understanding“
- ↑ auf www.morfix.co.il englische Bezeichnung für יורה דעה lautet „Yoreh De'ah“
- ↑ auf www.morfix.co.il Übersetzung für חֹשֶׁן lautet „breastplate (of High Priest)“
- ↑ auf www.morfix.co.il Übersetzung für מִשְׁפָּט lautet „trial, court hearing ; law ; משפטים - law“
- ↑ https://itunes.apple.com/ch/album/hameitav-1977-2002-hmytb/id202467841
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d6/PikiWiki_Israel_2426_Arik_Sinai_%D7%90%D7%A8%D7%99%D7%A7_%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99_-_Arik_Sinai.jpg/220px-PikiWiki_Israel_2426_Arik_Sinai_%D7%90%D7%A8%D7%99%D7%A7_%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99_-_Arik_Sinai.jpg)
„Wir sind doch alle Erwachsene … und wir wissen alle, dass manche Organisatoren einem wohlbekannten Drehbuch folgen. Ihre politischen Standpunkte sind die von Söldnern.“
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2e/Vladimir_Putin-4-crop.jpg/220px-Vladimir_Putin-4-crop.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Family_in_1913.jpg/220px-Family_in_1913.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d5/Wedding_of_Nicholas_II_and_Alexandra_Feodorovna_by_Laurits_Tuxen_%281895%2C_Hermitage%29_crop_01.jpg/220px-Wedding_of_Nicholas_II_and_Alexandra_Feodorovna_by_Laurits_Tuxen_%281895%2C_Hermitage%29_crop_01.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/64/Family_Tsar_in_1904.jpg/220px-Family_Tsar_in_1904.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Vladimir_Putin_with_his_mother.jpg/220px-Vladimir_Putin_with_his_mother.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Alexandra_Fyodorovna_LOC_01137u.jpg/220px-Alexandra_Fyodorovna_LOC_01137u.jpg)
Cantor Jochen (Yaacov) Fahlenkamp (* 1963 in Berlin): "Kedushah" aschkenasisch (Video) ]
Moloch von Cantor Jochen (Yaacov) Fahlenkamp (* 1963 in Berlin): "Kedushah"] aschkenasisch (Video) ]
adonoi malach
Kantor Jochen Jaacov Fahlenkamp (* 1963 in Berlin) ist ein deutscher Rechtsanwalt und jüdischer Kantor.
Geboren 1963 in Berlin (West). Er wurde als Sohn einer Juristenfamilie geboren. 1987 machte er den Abschluss des juristischen Referendarexamens. Danach eine Ausbildung als Chasan bei Kantor Laszlo Pasztor. Seit 1990 war er als Feiertags-Kantor in den Jüdischen Gemeinden Dresden, Chemnitz und Leipzig tätig. Seit 1998 ist er als Kantor in der Jüdischen Gemeinde zu Berlin tätig. Seit 2001 arbeitet Jochen Fahlenkamp als Kantor bei der jüdischen Gemeinde Berlin an der Synagoge Rykestrasse. Er ist Herausgeber der seit 2008 in Berlin erscheinenden „Tefillotyaacov - Halbjahreshefte für jüdisch-liturgischen Gesang“, in denen er auf der einen Seite das historische deutsch-jüdische liturgische Material, und auf der andren Seite die aktuellen synagogalen Bräuche beschreibt und viele Notenbeispiele zu den Synagogalmelodien („nussachot“) mitgibt.
http://www.jg-berlin.org/judentum/kantoren/jochen-fahlenkamp.html http://abraham-geiger-kolleg.de/schwerpunkt-kantorenausbildung/lehrkoerper/kantor-jochen-fahlenkamp.html
Entwurf auf deiner DS
Hallo Messina. Ich denke dieses hier ist ein Entwurf auf deiner Diskussionsseite, was keineswegs vorgesehen ist. Möchtest du es selber entfeenen oder muss es das SG anpordnen? Es passiert wohl nicht zum ersten Mal. Gruß -jkb- 18:15, 15. Okt. 2015 (CEST)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/26/Davidstern_blau.jpg/150px-Davidstern_blau.jpg)
- Das WP:DU ist aber hier in der deutschsprachigen Wikipedia nun mal üblich, einfach mal nachlesen, warum eigentlich – Doc Taxon • Diskussion • Wiki-MUC • Wikiliebe?! • 18:35, 15. Okt. 2015 (CEST)
- Siehe E-Mail
LG --Messina (Diskussion) 18:38, 15. Okt. 2015 (CEST)
- Messina, wieviele BKs möchtest Du, daß ich noch habe?! Laß mich doch bitte mal in Ruhe daran arbeiten. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 13:01, 16. Okt. 2015 (CEST)
- Siehe E-Mail
- Könntest Du bei seinem Theaterstück Ruhetag, das 1949 am Ohel-Theater gespielt wurde, noch die lateinische Umschrift reingeben? Die hat von Anfang an gefehlt. Thx. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 21:11, 16. Okt. 2015 (CEST)
- Deine Egozentrik ist mittlerweile nur noch respektlos, ich habe Dir den halben Tag mit diesem Artikel geholfen. Und wenn ich Dich darauf hinweise, daß ihn NIEMAND in der Shakespeare-Forschung als Rafael Elias kennt, dann drehst Du durch und stellst SLA. Messina, das war’s endgültig. Ich bin raus. Such Dir einen anderen Idioten. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 23:11, 16. Okt. 2015 (CEST)
- siehe WP:Namenskonventionen/Hebräisch (das Z ist englisch bzw. wissensch. Translite.) --23:23, 16. Okt. 2015 (CEST)
- Messina, wie das ausgesprochen wird, ist scheißegal. Kapier das endlich mal. Der Mann war unter Raphael Eliaz bekannt. Ich werde als letzte Helfer-Hdlg noch den Verschiebeantrag für Dein lächerliches Phantasielemma stellen. Und dann lege ich eine WL an; damit der Leser ihn auch findet. Denn, Messina, wir schreiben hier für den Leser, und nicht zur Befriedigung Deiner Eitelkeit und Egozentrik. Und wenn die Eliaz-Geschichte abgeschlossen ist, dann möchte ich niemals mehr etwas von Dir hören. Alles Gute! MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 23:30, 16. Okt. 2015 (CEST)
- siehe WP:Namenskonventionen/Hebräisch (das Z ist englisch bzw. wissensch. Translite.) --23:23, 16. Okt. 2015 (CEST)
- Deine Egozentrik ist mittlerweile nur noch respektlos, ich habe Dir den halben Tag mit diesem Artikel geholfen. Und wenn ich Dich darauf hinweise, daß ihn NIEMAND in der Shakespeare-Forschung als Rafael Elias kennt, dann drehst Du durch und stellst SLA. Messina, das war’s endgültig. Ich bin raus. Such Dir einen anderen Idioten. MfG, --Brodkey65|Am Ende muss Glück sein. 23:11, 16. Okt. 2015 (CEST)