„X-mas“ – Versionsunterschied

[gesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Änderung 216973637 von Vsop rückgängig gemacht; ohne die Klammern ist es eine Aneinanderreihung zweier Wörter mit gleicher Bedeutung in unterschiedlichen Sprachen.
Markierung: Rückgängigmachung
Eine Transformierung des google-Links ist mir nicht gelungen; er funktioniert aber.
Zeile 1:Zeile 1:
Die Schreibweise '''{{lang|en|X-mas}}''' oder '''{{lang|en|Xmas}}''' wird im englischen Sprachraum häufig als Abkürzung für das Wort ''{{lang|en|Christmas}}'' (dt. „[[Weihnachten]]“) verwendet.
Die Schreibweise '''{{lang|en|X-mas}}''' oder '''{{lang|en|Xmas}}''' wird im Englischen häufig als Abkürzung für das Wort ''{{lang|en|Christmas}}'' („[[Weihnachten]]“) verwendet.


Seit frühchristlicher Zeit diente der griechische Buchstabe [[Chi]] ({{lang|grc|Χ}}) als erster Buchstabe des Wortes {{lang|grc|ΧΡΙΣΤΟΣ}} (''Christos'') als Abkürzung und Symbol für Jesus Christus. Zusammen mit dem zweiten Buchstaben [[Rho]] ({{lang|grc|Ρ}}) bildet sich übereinandergelegt daraus das [[Christusmonogramm]] (<span style="font-size:larger;">☧</span>).
Seit frühchristlicher Zeit diente der griechische Buchstabe [[Chi]] ({{lang|grc|Χ}}) als erster Buchstabe des Wortes {{lang|grc|ΧΡΙΣΤΟΣ}} (''Christos'') als Abkürzung und Symbol für Jesus Christus. Zusammen mit dem zweiten Buchstaben [[Rho]] ({{lang|grc|Ρ}}) bildet sich übereinandergelegt daraus das [[Christusmonogramm]] (<span style="font-size:larger;">☧</span>).


Das X für die Silbe ''Christ'' findet sich schon in den alten englischen Abkürzungen {{lang|en|''Xen''}} oder {{lang|en|''Xn''}} für {{lang|en|''christen''}} (taufen), {{lang|en|''Xian''}} für {{lang|en|''christian''}} und {{lang|en|''Xianity''}} für {{lang|en|''christianity''}}. {{lang|en|''X’temmas''}} ({{lang|en|''christmas''}}) ist in der englischen Sprache seit 1551 belegt.<ref>„Xmas“ in: ''Oxford English Dictionary.'' Oxford University Press. 2011.</ref>
Das X für die Silbe ''Christ'' findet sich schon in den alten englischen Abkürzungen {{lang|en|''Xen''}} oder {{lang|en|''Xn''}} für {{lang|en|''christen''}} (taufen), {{lang|en|''Xian''}} für {{lang|en|''christian''}} und {{lang|en|''Xianity''}} für {{lang|en|''christianity''}}. {{lang|en|''X’temmas''}} ({{lang|en|''christmas''}}) ist in der englischen Sprache seit 1551 belegt.<ref>„Xmas“ in: ''Oxford English Dictionary.'' Oxford University Press. 2011.</ref><ref>König [[Eduard VI.]] an den [[Lord Lieutenant of Ireland]] 26. November 1551, in Edmund Lodge: ''Illustrations of British history, biography, and manners ...'', London 1791, Vol. I, p. 145
https://www.google.de/books/edition/Illustrations_Of_British_History_Biograp/KsY_AAAAcAAJ?hl=de&gbpv=1&dq=X%E2%80%99temmas&pg=PA145</ref>


Auch im deutschsprachigen Kulturraum lassen sich Belege für die Verwendung der Abkürzung Xp (griechisch {{lang|grc|Χρ}}) für ''Christ'' finden, so in einer von [[Herrad von Landsberg]], Äbtissin von [[Kloster Hohenburg]] auf dem [[Odilienberg]] im [[Elsass]], auf Latein verfassten und reich bebilderten [[Enzyklopädie]]. Ihr um 1175 verfasster [[Hortus deliciarum]] ist die erste nachweislich von einer Frau verfasste Enzyklopädie des Mittelalters.
Auch im deutschsprachigen Kulturraum lassen sich Belege für die Verwendung der Abkürzung Xp (griechisch {{lang|grc|Χρ}}) für ''Christ'' finden, so in einer von [[Herrad von Landsberg]], Äbtissin von [[Kloster Hohenburg]] auf dem [[Odilienberg]] im [[Elsass]], auf Latein verfassten und reich bebilderten [[Enzyklopädie]]. Ihr um 1175 verfasster [[Hortus deliciarum]] ist die erste nachweislich von einer Frau verfasste Enzyklopädie des Mittelalters.


[[Datei:Alsace Mont Sainte-Odile 05.JPG|mini|Ausschnitt aus dem [[:Datei:MontStOdile 073.JPG|Wandgemälde im Kloster Hohenburg]]; untere Zeile, zweite von links: „Xp͂ina“]]
[[Datei:Alsace Mont Sainte-Odile 05.JPG|mini|Ausschnitt aus dem [[:Datei:MontStOdile 073.JPG|Wandgemälde im Kloster Hohenburg]]; untere Zeile, zweite von links: „Xp͂ina“]]
In einer der 344&nbsp;Miniaturen des Buches, die die Äbtissin selbst im Kreise der Nonnen des Klosters Hohenburg mit Namen und teils Herkunftsorten zeigen, wird eine der Nonnen&nbsp;– die vierte von links in der fünften (vorletzten) Zeile zwischen Hedewic und Agnes&nbsp;– als ''Xp͂ina'', d.&nbsp;h. Christina, bezeichnet.<ref name="HortDel">[http://www.bacm.creditmutuel.fr/fr/hortus.html Hortus Deliciarum], [[Bibliothèque Alsatique du Crédit Mutuel]]</ref><ref>[https://farm2.static.flickr.com/1725/42514022111_27e9762fd8_b.jpg Bild in höherer Auflösung]</ref> Der [[Zirkumflex]] als Zusammenziehungszeichen über dem „p“ zeigt überdies deutlich an, dass es sich bei Xp͂ um eine Kontraktion von „Christ“ handelt. Die Miniatur ist heute auch als großes Wandgemälde, eine moderne Kopie von 1935, in einem der Gänge des [[Kloster Hohenburg|Klosters Hohenburg]] zu sehen.
In einer der 344&nbsp;Miniaturen des Buches, die die Äbtissin im Kreise der Nonnen des Klosters Hohenburg mit Namen und teils Herkunftsorten zeigen, wird eine der Nonnen&nbsp;– die vierte von links in der fünften (vorletzten) Zeile zwischen Hedewic und Agnes&nbsp;– als ''Xp͂ina'', d.&nbsp;h. Christina, bezeichnet.<ref name="HortDel">[http://www.bacm.creditmutuel.fr/fr/hortus.html Hortus Deliciarum], [[Bibliothèque Alsatique du Crédit Mutuel]]</ref><ref>[https://farm2.static.flickr.com/1725/42514022111_27e9762fd8_b.jpg Bild in höherer Auflösung]</ref> Der [[Zirkumflex]] als Zusammenziehungszeichen über dem „p“ zeigt überdies deutlich an, dass es sich bei Xp͂ um eine Kontraktion von „Christ“ handelt. Die Miniatur ist heute auch als großes Wandgemälde, eine moderne Kopie von 1935, in einem der Gänge des [[Kloster Hohenburg|Klosters Hohenburg]] zu sehen.


Die Annahme, das X stehe als Kreuz für ''{{lang|en|Crossmas}}'', lässt sich dagegen nicht belegen. Dass die Schreibweise auf einem Trend zur Säkularisierung und Kommerzialisierung von Weihnachten beruht, lässt sich ebenfalls nicht belegen, da verwandte Formen schon im 12.&nbsp;Jahrhundert im Elsass<ref name="HortDel" /> bzw. im 16.&nbsp;Jahrhundert in England nachweisbar sind.<ref>http://www.crivoice.org/symbols/xmasorigin.html</ref>
Die Annahme, das X stehe als Kreuz für ''{{lang|en|Crossmas}}'', lässt sich dagegen nicht belegen. Dass die Schreibweise auf einem Trend zur Säkularisierung und Kommerzialisierung von Weihnachten beruht, lässt sich ebenfalls nicht belegen, da verwandte Formen schon im 12.&nbsp;Jahrhundert im Elsass<ref name="HortDel" /> bzw. im 16.&nbsp;Jahrhundert in England nachweisbar sind.<ref>http://www.crivoice.org/symbols/xmasorigin.html</ref>
Zeile 17:Zeile 18:
{{Wiktionary|Xmas}}
{{Wiktionary|Xmas}}
* [[American Heritage Dictionary]]: [http://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=xmas Definition Xmas]
* [[American Heritage Dictionary]]: [http://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=xmas Definition Xmas]
* https://www.familysearch.org/wiki/en/Christ-_names


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==

Version vom 5. November 2021, 02:56 Uhr

Die Schreibweise X-mas oder Xmas wird im Englischen häufig als Abkürzung für das Wort Christmas („Weihnachten“) verwendet.

Seit frühchristlicher Zeit diente der griechische Buchstabe Chi (Χ) als erster Buchstabe des Wortes ΧΡΙΣΤΟΣ (Christos) als Abkürzung und Symbol für Jesus Christus. Zusammen mit dem zweiten Buchstaben Rho (Ρ) bildet sich übereinandergelegt daraus das Christusmonogramm ().

Das X für die Silbe Christ findet sich schon in den alten englischen Abkürzungen Xen oder Xn für christen (taufen), Xian für christian und Xianity für christianity. X’temmas (christmas) ist in der englischen Sprache seit 1551 belegt.[1][2]

Auch im deutschsprachigen Kulturraum lassen sich Belege für die Verwendung der Abkürzung Xp (griechisch Χρ) für Christ finden, so in einer von Herrad von Landsberg, Äbtissin von Kloster Hohenburg auf dem Odilienberg im Elsass, auf Latein verfassten und reich bebilderten Enzyklopädie. Ihr um 1175 verfasster Hortus deliciarum ist die erste nachweislich von einer Frau verfasste Enzyklopädie des Mittelalters.

Ausschnitt aus dem Wandgemälde im Kloster Hohenburg; untere Zeile, zweite von links: „Xp͂ina“

In einer der 344 Miniaturen des Buches, die die Äbtissin im Kreise der Nonnen des Klosters Hohenburg mit Namen und teils Herkunftsorten zeigen, wird eine der Nonnen – die vierte von links in der fünften (vorletzten) Zeile zwischen Hedewic und Agnes – als Xp͂ina, d. h. Christina, bezeichnet.[3][4] Der Zirkumflex als Zusammenziehungszeichen über dem „p“ zeigt überdies deutlich an, dass es sich bei Xp͂ um eine Kontraktion von „Christ“ handelt. Die Miniatur ist heute auch als großes Wandgemälde, eine moderne Kopie von 1935, in einem der Gänge des Klosters Hohenburg zu sehen.

Die Annahme, das X stehe als Kreuz für Crossmas, lässt sich dagegen nicht belegen. Dass die Schreibweise auf einem Trend zur Säkularisierung und Kommerzialisierung von Weihnachten beruht, lässt sich ebenfalls nicht belegen, da verwandte Formen schon im 12. Jahrhundert im Elsass[3] bzw. im 16. Jahrhundert in England nachweisbar sind.[5]

Der Verein Deutsche Sprache (VDS) wählte X-mas als „das überflüssigste und nervigste Wort des Jahres 2008 in Deutschland“. Es stehe in Deutschland im Gegensatz zu allem, was man mit Weihnachten verbinde: „Gemütlichkeit, deutsche Weihnachtstraditionen, Romantik, Christlichkeit“.[6]

Wiktionary: Xmas – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Einzelnachweise

  1. „Xmas“ in: Oxford English Dictionary. Oxford University Press. 2011.
  2. König Eduard VI. an den Lord Lieutenant of Ireland 26. November 1551, in Edmund Lodge: Illustrations of British history, biography, and manners ..., London 1791, Vol. I, p. 145 https://www.google.de/books/edition/Illustrations_Of_British_History_Biograp/KsY_AAAAcAAJ?hl=de&gbpv=1&dq=X%E2%80%99temmas&pg=PA145
  3. a b Hortus Deliciarum, Bibliothèque Alsatique du Crédit Mutuel
  4. Bild in höherer Auflösung
  5. http://www.crivoice.org/symbols/xmasorigin.html
  6. Das ist das überflüssigste Wort des Jahres 2008. In: welt.de, 18. Dezember 2008