„Diskussion:B-Movie“ – Versionsunterschied

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Hitch (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 29: Zeile 29:


:Wenn ich mich recht entsinne, ist die Bezeichnung "B-Film" nicht nur eine deutsche Übersetzung sondern auch in englischsprachiger Literatur nicht selten. Trotzdem würde ich "Movie" bevorzugen, da er heute wohl gebräuchlicher ist. --[[Benutzer:AlfredHitchcock|Hitch]] 10:53, 21. Mai 2007 (CEST)
:Wenn ich mich recht entsinne, ist die Bezeichnung "B-Film" nicht nur eine deutsche Übersetzung sondern auch in englischsprachiger Literatur nicht selten. Trotzdem würde ich "Movie" bevorzugen, da er heute wohl gebräuchlicher ist. --[[Benutzer:AlfredHitchcock|Hitch]] 10:53, 21. Mai 2007 (CEST)

Eindeutig B-Film, denn wir sind hier auf der '''deutschen''' Wikipedia, die Artikel in '''deutscher''' Sprache anbieten sollte. ''B-Movie'' ist nicht deutsch, B-Film schon. Damit hätten wir die logische Begründung, weshalb der Artikel '''B-Film''' und nicht ''B-Movie'' lauten sollte. Das hat ja nix mit irgendeiner allgemeinsprachenlichen Geläufigkeit zu tun, schließlich sollen die Artikel ja in Hochsprache und nicht Umgangssprache stehen. ''B-Movie'' wäre also Umgangssprache und somit nicht den Wikipediaregeln konform.

Version vom 18. November 2007, 01:18 Uhr

In diesem Artikel stimmt eine ganze Menge schlichtweg nicht. B-movies wurden sehr wohl fürs Kino produziert... vgl. dazu die englische Version dieses Artikels, die wesentlich besser ist. Dringend überarbeiten!--Tim Simms 21:42, 30. Okt 2004 (CEST)

Seh ich auch so, ausserdem steht B-Movie nicht für billig sondern in erster Linie für ein eigenes Genre, Gozilla Filme der 60er, Frankenstein, die Zeitmaschine, King Kong oder Flash Gordon sind alles B-Movies ebenso Dark Star, Kampf der Welten oder der allerneuste "Sky Captain and the World of Tomorrow" B-Movies sind auch keine Pornos, sie beinhalten lediglich meist nur die typischen patriarchalischen Klisches, Frauen sind hilflos, haben schön zu sein und wollen beschützt oder befreit werden. B-Movies tragen keine tiefsinnigen Botschafen mit sich, sind weniger gesellschaftkritisch und malen keine Psychodramen aus, dafür appelieren sie um so mehr an Urängste und einfache Konzepte. Wikibär
Gerade Gesellschaftskritik findest du im B-Movie aber schon, teilweise massiert. Night of the Living Dead, Godzilla, Blutgericht in Texas, Die Dämonischen sind ja gerade für ihre gesellschaftskritischen Untertöne bekannt. Gerade das B-Movie konnte es sich - ungeglättet von Studiopolitiken - erlauben, auf manche Themen anzuspielen, die im mainstreamkino tabu waren.--Tim 11:10, 14. Dez 2004 (CET)

Wenn ihr so schlau seid, frage ich mich, warum ihr euch nicht mal eine Stunde Zeit nehmt und den Artikel selbst verbessert. Anstatt eure Lebensweisheiten in die Diksussion zu schreiben, hätten die schon längst im Artikel landen können. Herummäkeln bringt nichts, wenn man selber einen besseren Artikel sehen will. Und das die Filme in Hollywood nach Budget unterteilt werden stimmt übrigens. Die Bezeichnung für Filme bestimmten Inhalts zu verwenden, ergab sich mit Sicherheit im nachhinein. Vielleicht sollte man das dann auch im Artikel herausstellen.--Trainspotter 16:48, 11. Feb 2005 (CET)


Lücken

Habe auch schon von 'Z'-Movies gelesen :-)
Lücke wäre etwa der Zusammenhang von Niedergang des US-Studiosystems und dem aufkommen unabhängiger Filmproduktionsgesellschaften um 1950 - die produzierten billiger und 'rauer', oft B-Movies, wurden später teilweise wieder integriert. Auch der europäische Neorealismus mit seinen billigen, schnellen und direkten Produktionsmethoden regte US-Regisseure in dieser Zeit an. Roger Corman war um 1960 zentrale Figur von B-Produktionen. Etc. SemiKondukator 23:54, 23. Aug 2005 (CEST)

: Tja lieber Semiconductor warum schreibste das nicht gleich in den Artikel rein??? -- WHell 08:43, 24. Aug 2005 (CEST)

Mache ich doch gerne, aber das war mal so aus dem Gedächtnis, bevor ich was in den Artikel schreibe möchte ich die Details doch noch gern anhand der Quellen überprüfen und ergänzen, man will ja nix falschen verfassen. --SK 23:39, 24. Aug 2005 (CEST)

Ich führe nach dem Studium dieser Diskussionen hiermit die Unterteilung in A-, B-, und C-Diskussionen ein! :-) --Sergius 16:47, 19. Aug 2006 (CEST)

B-Film oder B-Movie

Mir ist B-Film geläufig, B-Movie nicht (man versteht es natürlich, aber in meinem Fall einfach, weil ich "B-Film" kenne). Google allerdings zeigt einige Tausend mehr Treffer für B-Movie als für B-Film. Die ersten Treffer betreffen aber wiederum allesamt das B-Movie in Hamburg (= Eigenname) oder diverse Anglizismus-Ansammlungen (z. B. B - Movie .... movies of mystery and imagination, B movie :: Englisch-Deutsch-Übersetzung, B-Movie Cheat bei Yahoo! Spiele - Games Guide, B-Movie-Heaven, The 50s B-movie etc.). Der Artikel selbst fängt mit B-Film an, spricht dann von A- und B-Movies, springt später zu B-Film, wieder zu B-Movie (manchmal übrigens mit und manchmal ohne Kursivsetzung... Hm. Was sind Eure Meinungen? Ist B-Movie geläufiger als B-Film? Was sollte das Lemma sein? --Ibn Battuta 08:19, 15. Mai 2007 (CEST)Beantworten

B Movie ist der geläufigere Begriff, schon aus seiner historischen Bedeutung. B-Film ist eigentlich nur eine abwertende deutsche Übersetzung im Sinne von B(illig)-Film . --Jackalope 11:33, 15. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hm, ich kann Dir glauben, daß ("Fazit") B Movie heute geläufiger ist. Daß B-Film jedoch nur abwertend ist, kann ich nicht nachvollziehen. Ich kenne es als absolut wertfreien Begriff (nix mit billig, woher auch, bloß weil "Film" deutsch ist?). Egal... Jedenfalls die schon fast völlig überzeugte Nachfrage: Stimmen noch weitere zu, daß B Movie" geläufiger ist? --Ibn Battuta 01:04, 21. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Stimmen noch weitere zu, daß B Movie" geläufiger ist? /me hebt die Hand.--Michael 08:15, 21. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Wenn ich mich recht entsinne, ist die Bezeichnung "B-Film" nicht nur eine deutsche Übersetzung sondern auch in englischsprachiger Literatur nicht selten. Trotzdem würde ich "Movie" bevorzugen, da er heute wohl gebräuchlicher ist. --Hitch 10:53, 21. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Eindeutig B-Film, denn wir sind hier auf der deutschen Wikipedia, die Artikel in deutscher Sprache anbieten sollte. B-Movie ist nicht deutsch, B-Film schon. Damit hätten wir die logische Begründung, weshalb der Artikel B-Film und nicht B-Movie lauten sollte. Das hat ja nix mit irgendeiner allgemeinsprachenlichen Geläufigkeit zu tun, schließlich sollen die Artikel ja in Hochsprache und nicht Umgangssprache stehen. B-Movie wäre also Umgangssprache und somit nicht den Wikipediaregeln konform.