„Diskussion:Amerikanisches Englisch“ – Versionsunterschied

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 61: Zeile 61:


:Der amerikanische Standardakzent heißt [[:en:General American|General American]]. Im Amerikanischen empfindet man es als das Schönste, wenn man gar keine Regionalismen in seiner Aussprache hat. (Die TV-Journalisten Linda Ellerbee sagte mal, "Im Fernsehen darfst du nicht so klingen, als ob du irgendwoher kommst.") Der Akzent, der die wenigsten Regionalismen hat und daher dem General American am ähnlichsten ist, ist der vom östlichen Nebraska, Iowa und nordwestlichen Illinois. —[[Benutzer:Angr|'''An''']][[Benutzer Diskussion:Angr|''gr'']] 18:42, 10. Dez. 2006 (CET)
:Der amerikanische Standardakzent heißt [[:en:General American|General American]]. Im Amerikanischen empfindet man es als das Schönste, wenn man gar keine Regionalismen in seiner Aussprache hat. (Die TV-Journalisten Linda Ellerbee sagte mal, "Im Fernsehen darfst du nicht so klingen, als ob du irgendwoher kommst.") Der Akzent, der die wenigsten Regionalismen hat und daher dem General American am ähnlichsten ist, ist der vom östlichen Nebraska, Iowa und nordwestlichen Illinois. —[[Benutzer:Angr|'''An''']][[Benutzer Diskussion:Angr|''gr'']] 18:42, 10. Dez. 2006 (CET)

::Jesses, da hätt ich im Artikel auch selbst drauf kommen müssen! Aber -- sehr freundlich. Jetzt hab ich's. --[[Benutzer:Delabarquera|Delabarquera]] 19:21, 13. Dez. 2006 (CET)

== Englisch-Wiki: Texte und Ton-Dateien ==
Ich hab eben eine Idee für eine Wiki-Englisch-Lernsache (na ja, so ungefähr) eingerückt, und damit es ein wenig mehr verbreitet wird, setz ich es auch als einen Link mal rein.

"Mich interessiert seit längerem [...], ob es nicht möglich wäre, auf GNU / WIKIP-Basis etwas einzurichten, das ungefähr so aussieht: ..."
[http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Englischunterricht&action=edit&section=5 HIER]
--[[Benutzer:Delabarquera|Delabarquera]] 19:21, 13. Dez. 2006 (CET)

Version vom 13. Dezember 2006, 20:21 Uhr

Ich habe folgenden Text wiederhergestellt:

In Wörtern wie cloth, lost, off, gone, dog, long, chocolate usw. hat Amerikanisch gespanntes [ɔ], wo Britisch ungespanntes [ɒ] hat: [klɔθ, lɔst, ɔf, gɔn, dɔg, lɔŋ, tʃɔklət].

Jeder Amerikaner, der den Unterschied zwischen cot und caught macht, spricht die obengenannten Wörter mit [ɔ] aus. Nur diejenigen, die [θɑt] für thought sagen usw., sagen [klɑθ] for cloth oder [dɑg] für dog. --Angr 08:24, 18. Mär 2005 (CET)

Kleine Hinweise

(Ich muss mich fuer mein schlechtes Deutsch entschuldigen. Bin natuerlich Amerikaner ^_^)

"In betonten einsilbigen Wörtern müssen ungespannte Vokale vor einem Konsonanten stehen, z. B. bit [bɪt], cap [kæp]. *[bɪ] oder *[kæ] sind keine möglichen Wörter des Amerikanischen."

Das ist nicht richtig. Selten find man Woerter, die mit die kurze 'I' oder 'A' Vokal enden, doch existieren sie auf English. Z.B. wird die Vokal vom Wort 'Yeah' (im amerikanischen Englisch fast universal zum Gebrach und viel haeufiger als 'Yes,' was ueberformal klingt) als pures, langes æ: ausgesprochen. Die Vokal von 'Nah' ist auch æ:. Diese zwei alltaegliche Woerter sind die einzigen, die ich mich erinnern kan, jedoch ist æ und kurzes 'I' am Ende eines Wortes in regionalen Varienten erkennbar. Ich kann die Artikel nicht bearbeiten, um diesen Fehler zu korrigieren, weil man offensichtlich sehen kann, dass mein schreibliches Deutsch nicht fliessend ist. Ich hoffe, dass jemand anders ihn korrigieren koennte.

Es gibt zwischen amerikanischem und britischem Englisch auch kleine grammatische Unterschiedungen, z.B. die Konjugation des Verbs 'to get,' was fuer vergangene Partizip 'gotten' statt 'got' hat. Auch unterschiedlich ist der Gebrach des Konjunktivs in beiden schriftlichen und mundlichen Sprachen (doch gibt es immernoch ein Konjunktiv auf Englisch). Aber diese Sachen sind zu kompliziert, um mein Deutschkenntnis zu behandeln. Entschuldigung!

Hey, you're really great in speaking german!! There are some little faults in orthography, but besides that that's nearly perfect german;) (sorry, I thought I had to mention this...)
Thank you for your comments, I'll "put" them into the article as soon I have the time to do this. It's really great to hear what "real" americans say about this 'cause you know the best what language you're speaking;)
So, jetzt nochmal was auf Deutsch: Wer will, kann die neuen Informationen auch selber einarbeiten, ich hab halt im Moment leider nicht die Zeit dazu. ALle Wikipedianer, die des Englischen nicht mächtig sind und den Text da oben trotzdem verstehen wollen, sollten sich einfach hie rmelden, dann übersetz ichs auch auf Deutsch... --rdb? 10:56, 28. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Hallo, Ein anderer Ami will etwas beitragen. Vielleicht kann ich manche grammatischen Unterschiede zwischen den Engländern und uns erklären.

1) got/gotten: Bei uns ist das Partizip II von "to get" normalerweise "gotten," z.B., "I've already gotten three letters from the IRS." Gemäß den britischen Regeln soll man "I've already got three letters from the Inland Revenue" sagen. Noch verwirrender ist die Tatsache, dass wir den ersten Satz auch verwenden können. Auf Amerikanisch wäre er als die Präsensform gebracht, in dem Sinne, "Ich habe drei Briefe von der Steuerbehörde," nicht "Ich habe schon drei Briefe von der Steuerbehörde *bekommen*." In beiden Ländern benutzt man "got" als "muss" oder "have to": "I've got to lose weight" bedeutet "Ich muss abnehmen."

2) Wir Amerikaner haben leider die Tendenz entwickelt, das Present Perfect fallen zu lassen. Statt "Have you seen the movie yet?" sagt man heute häufiger, "Did you see the movie?" Streng genommen ist das falsch, weil man wissen will, nicht ob man den Film bis zu einem beendeten Zeitpunkt in der Vergangenheit sah, sondern ob man den Film *je* gesehen hat, bis zur Gegenwart.

3) In bestimmten Bereichen ähnelt amerikanisches Englisch Deutsch mehr als britisches Englisch. Vielleicht ist das den deutschen Emigranten zuzuschreiben. In England gibt es die sogenannte "notional plural" Form. Die existiert auf Deutsch nicht, und bei uns nur selten. Beispiel: "The government are" (UK) vs. "The government is" (US) und "Die Regierung ist" (Dt.) Wir haben vermutlich den Ausdruck "standpoint" von dem Deutschen "Standpunkt" genommen, und in England sagt man eher "point of view." --Bamjd3d


Zitat Artikel: im Amerikanischen wird ein t zwischen zwei Vokalen wie ein kurzes Zungenspitzen-R [ɾ] ausgesprochen, z. B. in pretty [pɹɪɾi].
Also für mich ist das kein "Zungenspitzen-R", sondern eher ein "d". Versteht ihr, was ich meine? Danke, --Abdull 23:50, 30. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Es ist ein "Flap". Das süddeutsche und italienische Zungenspitzen-R ist ein "Trill", also mehrere Flaps hintereinander. Ein Flap ist eher wie ein ganz ganz schnelles "d". Wenn du ladder sagst, kannst du das entweder als [ˈlædɚ] oder als [ˈlæɾɚ] aussprechen. Wenn du latter sagst, kannst du das entweder als [ˈlætɚ] oder als [ˈlæɾɚ] aussprechen, aber nicht als *[ˈlædɚ]. --Angr/ 10:01, 31. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Andere Artikel im englischen Wikipedia

Varianten

Hier habe ich einen Absatz über regionale, soziale und ethnische Varianten des AE vermutet, aber nicht gefunden. Marriex 11:59, 12. Sep 2005 (CEST)

"weil sie es für 'weniger amerikanisch' halten"?

Gibt es einen Beweis für das? Hyperborean 15:09, 8. Jun 2006 (CEST)

Ich habe "vielleicht" dazu geschrieben und eine Seite von Oxford University Press als Quelle angegeben, wo es steht: "the -ise spellings have become more popular in Britain (and in other English-speaking countries such as Australia), perhaps partly as a reaction against the American custom." Angr (DB) 14:16, 12. Jul 2006 (CEST)

Cot-caught merger

"Etwa 40 % amerikanischer Sprecher kennen keinen Unterschied zwischen [ɑ] und [ɔ]. " Diese Behauptung (ohne Quelle) finde wahrscheinlich falsch. Im Westen und in Neu-England: einige und ja; sonst, wo? Kdammers 14:44, 20. Jun 2006 (CEST)

Siehe en:Phonological history of the low back vowels#Cot-caught merger für Quellen und eine Karte. Angr (DB) 15:46, 20. Jun 2006 (CEST)

Sind stimmloses und stimmhaftes "th" im Amerikanischen phonemisch geschieden

Blöde Frage, aber mir fällt auf Anhieb kein Minimalpaar für stimmhaftes und stimmloses "th" ein. Sind die beiden Laute Phoneme oder Allophone?

Phoneme. Minimalpaare sind selten, aber es gibt z.B. ether /iθɚ/ vs. either /iðɚ/ und mouth (Substantiv) /maʊθ/ vs. mouth (Verb) /maʊð/ und thigh /θaɪ/ vs. thy /ðaɪ/. Angr (DB) 21:41, 15. Aug 2006 (CEST)

Amerikanischer Standard

Beim britischen Englisch hört man in der Schule, dass "Queen's English" das Beste sei, in der Praxis heute vielleicht abgemildert zu einem "BBC-English". Wie aber steht es mit dem AE? Ist CNN-, CBS-, NBC-AE der Standard? Gibt es da systematische, wenn auch eventuell nur feine Unterschiede bei den großen Radio- und Fernsehstationen? Und wo ist der US-Standard eigentlich geographisch gesehen zu Hause? In NY, Washington oder San Francisco?

Und außerdem, wenn ich schon mal dabei bin: Die deutschen Dialekte haben so ihre Charakteristika, die ich hier nicht weiter qualifizieren will. ("Ich grieße Giel aus dem scheenen Loande Saoxn!" hat vor kurzem jemand überliefert.) Wie steht es um die Empfindungen der AE-Varianten in den USA? Was gilt als besonders lustiger, was als geschwätziger oder hochnäsiger Landstrich, sprachlich gesehen?--Delabarquera 15:07, 10. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Der amerikanische Standardakzent heißt General American. Im Amerikanischen empfindet man es als das Schönste, wenn man gar keine Regionalismen in seiner Aussprache hat. (Die TV-Journalisten Linda Ellerbee sagte mal, "Im Fernsehen darfst du nicht so klingen, als ob du irgendwoher kommst.") Der Akzent, der die wenigsten Regionalismen hat und daher dem General American am ähnlichsten ist, ist der vom östlichen Nebraska, Iowa und nordwestlichen Illinois. —Angr 18:42, 10. Dez. 2006 (CET)Beantworten
Jesses, da hätt ich im Artikel auch selbst drauf kommen müssen! Aber -- sehr freundlich. Jetzt hab ich's. --Delabarquera 19:21, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Englisch-Wiki: Texte und Ton-Dateien

Ich hab eben eine Idee für eine Wiki-Englisch-Lernsache (na ja, so ungefähr) eingerückt, und damit es ein wenig mehr verbreitet wird, setz ich es auch als einen Link mal rein.

"Mich interessiert seit längerem [...], ob es nicht möglich wäre, auf GNU / WIKIP-Basis etwas einzurichten, das ungefähr so aussieht: ..." --Delabarquera 19:21, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten