„Portal Diskussion:Luftfahrt“ – Versionsunterschied

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Zeile 787: Zeile 787:
::::::::Es könnte sein dass der Bahnhof Einsiedeln den IATA-Code hat, jedoch Flughafen Einsiedeln ist definitiv falsch. [[Benutzer:Bobo11]] ist Schweizer Bahnfachmann, frage ihn doch mal. --[[Benutzer:Straco|Straco]] ([[Benutzer Diskussion:Straco|Diskussion]]) 15:53, 25. Aug. 2014 (CEST)
::::::::Es könnte sein dass der Bahnhof Einsiedeln den IATA-Code hat, jedoch Flughafen Einsiedeln ist definitiv falsch. [[Benutzer:Bobo11]] ist Schweizer Bahnfachmann, frage ihn doch mal. --[[Benutzer:Straco|Straco]] ([[Benutzer Diskussion:Straco|Diskussion]]) 15:53, 25. Aug. 2014 (CEST)
:::::::::Ich interessiere mich nicht wirklich für einen eventuellen IATA-Code des Bahnhofs Einsiedeln. Wollte nur melden, dass die genannte Wikipedia-Liste unbequellt und fehlerhaft ist. Es gibt keine Flugplätze in Delémont und in Einsiedeln. --[[Benutzer:Kreteglobi|Kreteglobi]] ([[Benutzer Diskussion:Kreteglobi|Diskussion]]) 18:03, 25. Aug. 2014 (CEST)
:::::::::Ich interessiere mich nicht wirklich für einen eventuellen IATA-Code des Bahnhofs Einsiedeln. Wollte nur melden, dass die genannte Wikipedia-Liste unbequellt und fehlerhaft ist. Es gibt keine Flugplätze in Delémont und in Einsiedeln. --[[Benutzer:Kreteglobi|Kreteglobi]] ([[Benutzer Diskussion:Kreteglobi|Diskussion]]) 18:03, 25. Aug. 2014 (CEST)

== Artikel "[[Kavernenflugplatz]]" ==

Da haben sich doch tatsächlich schon Verschwörungstheorien gebildet in der Löschdiskussion, dass das definiert Nicht-Existente ja noch geheim sein könnte...:-) (nicht verwirren lassen durch die doppelte Einleitung, das ist nur die Verwirrung dort...)--[[Benutzer:Anidaat|Anidaat]] ([[Benutzer Diskussion:Anidaat|Diskussion]]) 22:36, 25. Aug. 2014 (CEST)

Version vom 25. August 2014, 22:36 Uhr

Dornier Do X
Willkommen auf der Diskussionsseite des Portals Luftfahrt

Hier kannst du Fragen zu Artikeln, Überarbeitungsvorschläge und alles andere, was den Themenbereich Luftfahrt in der Wikipedia betrifft, loswerden. Alternativ kannst Du dich auch direkt an einen unserer Mitarbeiter wenden.


Archiv

Zu den Archiven

Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftenebene 2 automatisch archiviert, die seit 5 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind.

Fehler bei Vorlage * Parametername unbekannt (Vorlage:Autoarchiv-Erledigt): "Klein"

Typografie bei Namenskonventionen (Flugzeuge)

In der neuen Diskussion zu Typografie bei Namenskonventionen geht es um einheitliche Schreibweisen vor allem in den Listen zu Fluggeräten (z.B. ob "kursiv" oder in "Anführungszeichen" etc.).

Die übergeordnete Richtlinie Wikipedia:Typografie gibt hier evtl. Raum für unterschiedliche Interpretationen.

Ich würde mich über eine rege (aber sachliche und fundierte) Diskussion freuen, um das mal verbindlich klären zu können, am besten auf der direkt zugehörigen Diskussionsseite (Typografie bei Namenskonventionen), damit wir nicht hier und dort parallel diskutieren.

--Uli Elch (Diskussion) 15:06, 23. Nov. 2013 (CET)Beantworten

Austrojet

Austrojet ist definitiv tot, nur seit wann und wann genau wurde sie gegründet? www.airlinehistory.co.uk sagt 2006 bis 2009, aber der Artikel schreibt, dass die Airline erst 2008 gegründet wurde..? --MBurch (Diskussion) 21:43, 23. Nov. 2013 (CET)Beantworten

Konnte dazu leider auch Nichts belastbares finden. Einsicht ins Firmenbuch ist leider in Österreich immer kostenpflichtig. AOC und Betreiber war BFS Business Flight Salzburg Bedarfsflug GmbH die 2010 in die Insolvenz ging. Habe das mal in den Artkel eingebaut. Zur Geschichte gibt bei dem Einzelnachweis von Austrian Wings mehr.--Unimog404 (Diskussion) 12:21, 20. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. 2001:A60:16D3:1301:D69A:20FF:FE76:F9CB 14:38, 23. Aug. 2014 (CEST)

Klarstellung der Namenskonvention "Herstellerwechsel" nötig

Das Diskussionsthema "Änderung der Namenskonvention wird angeregt" zeigt, dass die bisherige Konvention zum Herstellerwechsel mehrdeutig ist:

  • Prinzipiell der Name unter dem die Maschine auf den Markt kam.
  • Der Name unter dem der größte Teil der Maschinen produziert wurde, bzw. unter dem sie bekannt wurde.

Trotz des Wortes "Prinzipiell" kann die o.a. C-17 also entweder als "McDonnell Douglas" oder als "Boeing" bezeichnet werden. Das gleiche gilt z.B. für die "Avro 748" bzw. "Hawker Siddeley HS 748" oder die Caravelle ("SNCASE" oder "Sud Aviation").

Hier ist eine ganz klare Priorität nötig: Einer der beiden Punkte als Vorgabe "In der Regel ...", der andere unter einer Einschränkung "... nur wenn ..., dann wird der Name ... genannt." Sonst wird diese (im Moment durchaus berechtigte) Diskussion bei allen möglichen Typen immer wieder aufflammen.

Übrigens: Den Vogel abgeschossen hat bei diesem Thema wohl "jp airline fleets", die noch bis vor kurzem (2008) die ehrwürdige DC-3 als "Boeing (Douglas) DC-3" führte. --Uli Elch (Diskussion) 10:02, 25. Nov. 2013 (CET)Beantworten

Saab 39

Vielleicht kann den Artikel über den Saab 39 mal einer aktualisieren - hat es dringend nötig (....im Jahre 2007 soll....) -- L' empereur Charles (Diskussion) 09:55, 9. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Dieser Abschnitt kann archiviert werden. 2001:A60:16D3:1301:D69A:20FF:FE76:F9CB 14:38, 23. Aug. 2014 (CEST)

Rudolf Kleine (Jagdflieger)

Hallo, warum steht bei Artikel Rudolf Kleine (Jagdflieger), ein Jagdflieger dabei. Der Herr flog Bomber und vorher Aufklärer.--Falkmart (Diskussion) 14:28, 25. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Hat sich ja damit hier erledigt Kollege Falkmart, oder? --MBurch (Diskussion) 15:46, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. 2001:A60:16D3:1301:D69A:20FF:FE76:F9CB 14:38, 23. Aug. 2014 (CEST)

Geschichte von Dobrolet Airlines

Hat jemand Lust den Artikel zur neuen Artikel Dobrolet Airlines um den geschichtsträchtigen Namen auszubauen..? --MBurch (Diskussion) 22:03, 8. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Flut an Änderungen bei Emirates

Ich weiss nicht mehr was machen, wenn Emirates nicht halb-gesperrt ist, gibt es praktisch tägliche Änderungen von IPs (aktuell gerade Kollege Benutzer:79.221.15.8) und alle immer ohne Quelle. Wieder halb-sperren oder hat jemand einen konstruktiven Vorschlag? Schönes Wochenende Euch allen --MBurch (Diskussion) 19:01, 12. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Ja, wenn es unbelegte Änderungen sind, im Zweifelsfall auf WP:VM melden. --Filterkaffee Talk! 19:11, 12. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Also heute ging es weiter und es wurde nicht besser ([1]). Ich habe jetzt mal gemäss Quelle ein Flottenupdate gemacht und wäre dankbar wenn sich die beiden Admins Yellowcard und PaterMcFly sich das mit der Halbsperre noch einmal überlegen könnten..? Kurzer Blick in die Versionsgeschichte sagt eigentlich schon alles... --MBurch (Diskussion) 04:52, 20. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich weiss zwar nicht, weshalb ich da erwähnt werde (hab ich mal etwas an diesem Artikel gemacht?), habe aber den Artikel jetzt mal auf meine Beo genommen. --PaterMcFly Diskussion Beiträge 10:28, 20. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. 2001:A60:16D3:1301:D69A:20FF:FE76:F9CB 14:38, 23. Aug. 2014 (CEST)

Flughafen Akiachak

503 Meter lange und rund 12 Meter breite Schotterpiste wird als Flughafen bezeichnet. Ist da nicht besser die Bezeichnung Flugplatz angebracht? Auf Grund der Bahnlänge können dort auch nur Leichtflugzeuge wie zum Beispiel Cessna 172 bis maximal Cessna 207 (sechs Sitze) starten und landen. Kenne den Platz, es gibt auch keinen Tower mit Flugleiter, Terminal oder Tankstelle an der kleinen Piste. Er hat auch keinen Icao Code und wird nur zeitweise genutzt. Das ist Flughafenbezeichnung geradezu lächerlich. Linienflüge gibt es auch keine, sondern nur bei Bedarf wird dort geflogen. Der Ort hat in der Sommerzeit rund 600 Einwohner. --Straco (Diskussion) 16:07, 16. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Sehe ich genauso. Platz scheint weder ICAO noch IATA Code zu besitzen, ist nicht im AIP [2] aufgeführt. Daher gehe ich davon aus dass kein Linienverkehr stattfindet. Habe den Artikel daher auf Flugplatz Akiachak verschoben und Text entsprechedn angepasst. Würde hier aber auch die Frage stellen in wiefern der Platz überhaupt relevant ist.--Unimog404 (Diskussion) 16:45, 16. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Es werden nur Taxi Flüge mit Leichtflugzeugen durchgeführt, wenn es was mal was schwergewichtiges wird, dann eben mit Wasserflugzeug auf dem nahen Kuskokwim River, wenn der nicht gerade zugefroren ist. Linienflüge gibt es jedoch keine. --Straco (Diskussion) 16:54, 16. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Betrifft auch den Artikel Flughafen Tuluksak ebenfalls keinen Tower mit Flugleiter, Terminal oder Tankstelle an der Piste. Ich denke mal der Autor kennt den Unterschied zwischen Flughafen und Flugplatz nicht. Ob der Location Identifier: TLT auch heute bei IATA eingetragen ist kann ich nur bezweifeln, habe keine neue IATA Liste. --Straco (Diskussion) 17:07, 16. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

IATA Codes kann man Online abfragen [3]. Tuluksak ist aktuell TLT zugeordnet.--Unimog404 (Diskussion) 17:18, 16. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Flughafen Akiachak ist laut FAA ein Airport [4], die Verschiebung ist somit rückgängig zu machen. Abgesehen davon scheinen die Informationen im Artikel veraltet zu sein, der Neubau der Bahn hat lt. o.g. Quelle anscheinend bereits stattgefunden, es gibt jetzt eine 01/19 mit 3300x60ft (~1000x18m). Für Flughafen Tuluksak scheint ähnliches zu gelten.[5] Ich habe jetzt gerade wenig Zeit um das genauer zu recherchieren, also falls jemand Lust hat... MfG, --R.Schuster (Diskussion) 11:55, 6. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Lemma korrekt? Abschuss der Polar 3

Hat jemand eine bessere Idee? Diskussion findet hier statt. Danke und schönes Wochenende --MBurch (Diskussion) 03:25, 19. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Die Frage sollten wir klären, zwei neue Artikel zum Thema: Absturz einer Boeing 737 in Angola am 8. November 1983 und Abschuss des Präsidentenflugzeugs in Ruanda am 6. April 1994 (Kollege Altsprachenfreund hat die eine schon mal verschoben). --MBurch (Diskussion) 04:36, 22. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Hallo MBurch, habe den Artikel Absturz einer Boeing 737 in Angola am 8. November 1983 verschoben nach TAAG-Angola-Airlines-Flug 462 (war etwas schwer die Flugnummer raus zu bekommen). Das Lemma Abschuss des Präsidentenflugzeugs in Ruanda am 6. April 1994 ist auch nicht ganz richtig. Die abgeschossene Falcon 50 war eine von zwei Regierungsmaschinen Ruandas und wurde nicht nur vom Präsidenten genutzt. --Jewido (Diskussion) 16:06, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Danke Jewido! Und was machen wir dann mit dem Artikel Abschuss des Präsidentenflugzeugs in Ruanda am 6. April 1994? Flugnummer haben solche Flüge ja keine, oder? --MBurch (Diskussion) 16:28, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dieser Artikel Abschuss des Präsidentenflugzeugs in Ruanda am 6. April 1994 sollte komplett überarbeitet werden, denn er stimmt in wesentlich nicht mit der Tatsache überein. Grüsse --Straco (Diskussion) 16:40, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
...Infobox fehlt auch noch --MBurch (Diskussion) 17:27, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Kollege Si!, der die Diskussion angestossen hat, hat sich eine Auszeit genommen. Das Lemma ist aktuell dank Kollege NearEMPTiness Polar 3, aber ob das wirklich so das gelbe vom Eis ist? --MBurch (Diskussion) 07:49, 11. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Schlage Kategorie:Flugzeugabschuss vor

schein wg der gewachsenen schieren Art.Anzahl der Orientierung dienlich. dank für Meinungen--Wheeke (Diskussion) 22:11, 19. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Es wird momentan auch eine Liste abgeschossener Flugzeuge in der Zivilluftfahrt aufgebaut. Bisher sind die bestehenden Artikel dazu aus meiner Sicht noch überschaubar.--Unimog404 (Diskussion) 22:19, 19. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Der Vorschlag geht klar über die zivilen Abschüsse hinaus. --Wheeke (Diskussion) 00:05, 20. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Vielleicht mal abwarten, bis die Edit Wars um die Liste abgeschossener Flugzeuge in der Zivilluftfahrt vorbei sind. --PM3 00:38, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Habe ich Wheeke richtig verstanden, dass auch Abschüsse von Militärflugzeugen aufgelistet werden sollten? Das würde dann ein ganzer Eiffelturm von Fässern ohne Boden: Alleine im Vietnamkrieg weit über tausend Abschüsse, im 2. Weltkrieg wohl eine sechsstellige Zahl! Auch die Quellenlage wäre wohl meistens problematisch. --Uli Elch (Diskussion) 15:06, 4. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Kategorisiert werden vh Artikel. Vermutlich bekommt nicht jeder einzelne Abschuss in einem Krieg einen solchen. Wenn er aber einen Artikel bekommt, ist er auch relevant und bedarf einer kategorischen Erschließbarkeit--Wheeke (Diskussion) 08:24, 11. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Runwaybelag Gravel?

Runwaybelag Gravel, hier auf dieser Seite wird gesagt Flughäfen in Alaska (und vielleicht anderswo), dass Gravel deutsch als Schotter bezeichnet wird. Laut Wikipediaartikel hat Schotter allerdings eine Korngröße zwischen 32 und 63 Millimeter. Damit man die tatsächliche Korngröße ersehen kann habe ich mal am Sonntag ein Handyfoto gemacht von so einem Gravelstrip in Alaska. Ich bin jedoch der Ansicht, dass die Angabe Bahnbelag Schotter falsch ist und eher als Kies übersetzt werden sollte, wenn es unbedingt übersetzt werden muss. Neutral könnte auch die Bezeichnung (unbefestigt) an der Stelle stehen. --Straco (Diskussion) 08:43, 21. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Der Übergang von Kies zu Schotter ist je nach Definition fließend. Daher würde ich für "unbefestigt" als Übersetzung plädieren, zumal die genaue Körnung oder ob es sich um Gebrochene Mineralstoffe oder natürliche Vorkommen handelt im Einzelfall sicher schwer nachzuprüfen.--Unimog404 (Diskussion) 22:03, 23. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Unimog hat natürlich (wie so oft) Recht, dass die Körnung wohl kaum nachprüfbar ist.
Allerdings - unbefestigt bezieht sich eben auch auf Gras, Sand, Schnee oder Eis.
Für die Zweifelsfälle ist "unbefestigt" sicher das Beste. Wir sollten aber aufpassen, dass dann nicht wieder irgendwelche Massenänderungs-Experten alle Grasbahnen u.ä. in "unbefestigt" redigieren. --Uli Elch (Diskussion) 15:17, 4. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Boeing meint hierzu: "Gravel runway - A runway, typically constructed of a mixture of compacted soils and stones, with a surface that is not bound by any additives (neither asphaltic nor cementitious). Such runways are classified as "unpaved" and are sometimes referred to as "unimproved". A grass runway usually does not qualify as a gravel runway."[6]
Ich würde daher auch sagen dass Schotter die richtige Übersetzung ist. Unter "Kies" stelle ich mir einen hübsch aufbereiteten Weg vor, so wie man sie bspw. in Gärten oder Parks vorfindet. Aber das ist damit definitiv nicht gemeint. MfG, --R.Schuster (Diskussion) 12:09, 6. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Schotter wird in WP mit Korngröße zwischen 32 und 63 Millimeter genannt, dass ist sicher nicht bei dieser Korngröße. Es gab mal ein Bild hier, ist jedoch verschwunden. Da war die Korngröße zu erkennen. --Cronista (Diskussion) 12:20, 6. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

RK für Drohnen

Ich bitte euch um Beteiligung an folgender Diskussion: Relevanz von Drohnen. --PM3 03:33, 22. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Diskussion und Artikel zum Flughafen Jinnah International

Da ist wohl beim Verschieben irgend etwas falsch gelaufen: Diskussion:Flughafen Jinnah International, aber Karachi/Jinnah International Airport (das Lemma ist auch nicht gerade toll, oder?), aber eigentlich wollte ich auf dieses Ereignis hinweisen, das man noch im Artikel einbauen könnte: Taliban stürmen Flughafen von Karachi --MBurch (Diskussion) 05:44, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo MBurch das Lemma Karachi/Jinnah International Airport ist einfach schrecklich. Sinnvoller wäre es, schlicht Flughafen Karatschi oder alternativ die im Text genannte offizielle internationale Bezeichnung Jinnah International Airport als Lemma zu nutzen. --Jewido (Diskussion) 08:36, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Warum wird nicht der bei ICAO veröffentlichte Name verwendet? Karachi/Jinnah International Airport ist keine amtliche Bezeichnung. --Straco (Diskussion) 10:29, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
IATA sagt Jinnah Intl, ICAO KARACHI/JINNAH INT'L, Skyvektor z.B. Karachi Jinnah International. Airport. AIP habe ich leider nicht gefunden, aber in diesem Supplement (S.2) wird er analog ICAO als KARACHI/JINNAH INT'L bezeichnet. Gemäß Wikipedia:WikiProjekt Luftfahrt/Namenskonventionen#Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze, sollte das Lemma aus meienr Sicht daher Flughafen Karachi Jinnah sein. Diskussionseite sollte selbstredent dem emma folgen.--Unimog404 (Diskussion) 12:33, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo Unimog404, müsste man dann nicht die deutsche Schreibweise der Stadt Karatschi einbauen - also Flughafen Karatschi Jinnah? Der Flughafen bezeichnet sich sich auf seiner eigenen Webseite als Jinnah International Airport Karachi - das würde doch ein gutes Lemma abgeben. --Jewido (Diskussion) 12:56, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Stimmt die Schreibweise ist ja auch noch anders. Da auch Karatschi als Lemma das Exonym verwendet wäre es konsequent es beim Flughafen auch umzusetzen. Daher korrigiere ich meinen Vorschlag auf Flughafen Karatschi Jinnah mit Weiterleitung von Flughafen Karachi Jinnah. International und Airport sind für mein Verständnis nicht Namensbestandteile. Airport sollte im Lemma entsprechend als Flughafen übersetzt werden. International solte aus meiner Sicht genauso wie bei (fast) allen anderen Internationalen Flughäfen nicht Betsandteil des Lemmas sein. Siehe z.B. Flughafen Paris-Charles-de-Gaulle, Flughafen Moskau-Domodedowo, Flughafen Frankfurt am Main, Flughafen Dubai, Flughafen Peking etc. Es gibt zwar aktuell auch noch einige Ausnahmen, wir sind da galube ich schon ganz gut mit unterwegs.--Unimog404 (Diskussion) 13:16, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
In der Regel nach WP:RK folgt das Lemma dem im AIP des Flughafens genannten Namen. Das eindeutschen ist eben nicht immer richtig. Denn AIP,s sind auf die jeweiligen Länder bezogen. --Straco (Diskussion) 13:17, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Korrekt. Exonym sollte nur verwendet werden wenn üblich. Aber da hier auch für die Stadt das Exonym als Lemma gewählt wurde, bin ich der Meinung gleiches sollte für den Flughafen der Stadt gelten. NK sowohl zu Bauwerken allgemein als auch Flughäfen sehen das Exonym daher expliziert vor. Der Zusatz "Airport" ist kein Namensbestandteil, falls Du daruf hinaus wolltest.--Unimog404 (Diskussion) 13:25, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Nach Angaben in der AIP, die von der Civil Aviation Authority (Luftfahrtbehörde in Pakistan) herausgegeben wird ist die Bezeichnung Jinnah International Airport und in diesem Falle ist Airport auch Namensbestandteil. --Straco (Diskussion) 14:28, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Wie oben geschrieben liegt mir AIP von Pakistan leider nicht vor. Aber im bereits verlinkten Supplement (S.2) welches ja Bestandteil des AIP ist, wird der Platz als Karachi/Jinnnah int'l (S. 2 Rechts Oben) bezeichnet, das deckt sich auch exakt mit der Bezeichung die von der ICAO im DOC 7910 veröffentlicht wird. Das kann man auch Onlien z.B. über den GIS Viewer der ICAO etwas fummelig nachprüfen. Bis auf ganz wenige Ausnahmen ist meiner Erfahrung nach weder Airport noch Flughafen etc. Nemensbestandteil. Liegt Dir ein aktuelles AIP vor, oder ist Dir ein Link bekannt um dieses online einzusehen?--Unimog404 (Diskussion) 15:31, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Nach Möglichkeit keine Anglizismen verwenden, wir sind ja im deutschen Wikipedia. --MBurch (Diskussion) 16:10, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
@Unimog404, habe nur eine zwei Jahre alte Ausgabe der AIP, die darf ich jedoch wegen Copyright nicht hochladen, steht jedoch JINNAH INT’L AIRPORT (KARACHI) wobei immer Ort/Stadt in Klammer genannt wird. Zu Anglizismen von MBurch, die Fliedersprache ist nun einmal Englisch. --Straco (Diskussion) 16:15, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Dann könnten wir gleich den ganzen Artikel auf Englisch schreiben ;) International und Airport haben nichts im Lemma zu suchen. --MBurch (Diskussion) 19:57, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

@Straco bitte verstehe mich nicht falsch, es ist nicht so dass ich Dir nicht glaube, aber ich kann es kaum fassen :-). Könntest Du mal bitte im Abschnitt GEN 2 nachschlagen, dort sollte es irgendwo eine Übersicht der ICAO Flugplatz-Kennungen geben (Location Indicators o.Ä.) und dann natürlich in AD 2+3 die Detailinformationen. In der Liste der Kennungen steht logischerwiese der Name, steht dort auch Airport dabei? schreiben die zu allen Flugplatznamen noch "Airport" dazu oder ist dies der einzige? Bei den meisten Artikeln mit Airport Lemmas handelt sich hier nämlich um Babbelfish Unfälle aus der englischen WP. Hier noch ein paar Veröffentlichungen von der pakistanischen Luftfahrtbehörde [7] [8] S75+77 immer ohne "Airport" im Namen.
Aber mal eine andere Frage wenn ein Flughafen tatsächlich "XYZ Aiport" heißt, müsste dann das Lemma "Flughafen XYZ Airport" heißen? Eigentlich schon, oder? Denn das "Airport" wäre dann ja Teil des Eigennamens. Finde ich zwar nicht schön, aber...
Nein - ich bin nach wie vor für Übersetzen. Auch wenn sicher viele Leser Englisch können, spätestens wenn das AIP in diesem Fall in Urdu wäre und dort Flugahafen in Urdu steht würden wir es doch auch übersetzen, oder?--Unimog404 (Diskussion) 20:16, 24. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Wir würden jedenfalls kein grausliches Denglisch erfinden. Deutsch heißt das Ding entweder Flughafen Karatschi oder Internationaler Flughafen Dschinnah, Karachi/Jinnah International Airport ist das korrekte Lemma, weil Englisch in Pakistan immer noch Amtssprache ist. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 14:38, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Flash-Airlines-Flug_604

Hallo, durch den aktuellen Artikel bezüglich des Absturzes in Mali bin ich auf Flash Air und dann zum verlinkten Vorfall gelangt. Ich denke, der sollte überarbeitet bzw. ergänzt werden. Dort heißt es u.a "Durch eine Desorientierung in der mondlosen Nacht leitete er eine Rechtskurve ein, ohne es zu wissen." Ich vermute, es handelte sich um einen IFR-Flug, womit die Aussage des Satzes zur Absturzursache relativ belanglos erscheint. Andererseits erwähnt der Artikel (bzw. der über die Airline) mehrfach nicht funktionstüchtige Instrumente. Falls also jemand die Muße hat, den im Artikel verlinkten Untersuchungsbericht durchzusehen, ließe sich vermutlich eine qualifizierteres Fazit formulieren. --91.66.1.224 00:16, 26. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Habe mal einen Blick auf den Report geworfen, ist für mich momentabn zu umfangreich, ich habe aber mal versucht einige weitere Aspekte einzuarbeiten.--Unimog404 (Diskussion) 12:31, 26. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Deutsche Lemmata

Sämtliche neuen Artikel von Kollege Straco sind mit spanischem Lemma. Die Diskussion ist hier (Diskussion und Artikel zum Flughafen Jinnah International) bezüglich Anglizismen auch nicht weiter gekommen. Ich finde wir sollten das Problem jetzt einmal grundsätzlich diskutieren und persönlich bin ich natürlich für ausschliesslich deutsche Lemma. Begründung ist einfach am Beispiel von chinesischen, arabischen, japanischen usw. Fluggesellschaften, Flugzeugen etc. zu sehen. Deutsche Wikipedia gleich deutsche Lemmas und im ersten Satz dann die Bezeichnung in der entsprechenden Sprache in Klammern. Eure Meinungen sind gefragt bitte --MBurch (Diskussion) 17:03, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Aha Benutzer versucht nun nach der VM eine neue Masche. Hatte ihm jedoch bereits auf seiner Disk geschrieben: Die Wikipedia:Namenskonventionen sagt ganz klar, Lemma wird in der Sprache verwendet in dem Sprachraum es am gebräuchlichsten ist! In Deutschland sind die Lemmanamen jedoch gebräuchlich, die Mr. Burch gerne hätte, in Spanien jedoch und es sind auch amtlich bestätigte Bezeichnungen. --Straco (Diskussion) 17:10, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Solange Spanien nicht zu Deutschland gehört werde ich die amtlichen und offiziellen Bezeichnungen weiter verwenden, so wie es auch in der internationalen Luftfahrt üblich ist und in der AIP verwendet wird. In Spanien sind es einfach die offizielle Bezeichnung. Die Zeiten wo Deutschland versuchte alles unter seine Fittiche zunehmen sind ja Gott sei Dank vorbei. Es muss auch nicht alles eingedeutsch werden auch wenn Burch aus welchen Gründen auch immer für ein eindeutschen steht!!! --Straco (Diskussion) 17:13, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Mässige Dich mal bitte im Tonfall! Das ist keine Masche sondern ich habe deutlich argumentiert wieso ich nicht deutschsprachige Lemma unpraktikabel finde, wenn Du keine Argumente hast, dann lass es einfach bleiben. --MBurch (Diskussion) 17:16, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Und Du höre mal mit deiner Hinterhältigkeit auf. Deutschsprachige Lemma ist unpraktikabel, weil es deine Deutsche Version überhaupt nicht gibt! --Straco (Diskussion) 17:22, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo Straco, hallo MBurch, haltet ihr es nicht auch für besser, wenn ihr euch für einige Zeit aus dem Wege geht. Bitte holt für einen inhaltlichen Konsens ggf. eine 3M ein. Freundliche Grüße --Doc.Heintz (Diskussion) 17:23, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo MBurch,Straco, Ende 2012/Anfang 2013 wurden die Namenskonventionen für Flugplätze intensiv diskutiert und es kam ein für alle akzeptabler Stand raus. Sind die bestehenden Namenskonventionen aus Eurer Sicht unklar oder verbeserungswürdig? Kurzfassung von aktuellem Stand ist doch Bezeichnung aus AIP, ggf. Schrägstriche und sowas durch Bindestrich ersetzen und ein Flugplatz oder Flughafen davor. Wenn nötig kann das Exonym der AIP Bezeichung hergenommen werden. Beispiele sind ja auch aufgeführt.
Selbstverständlich sollten z.B. auch für spanische Plätze die offiziellen Bezeichnungen gewählt werden. AIP Spanien ist ja öffentlich zugänglich und im Abschnit AD stehen die offiziellen Bezeichnungen [9]. Habt Ihr Beispiele die aus Eurer Sicht unklar sind?--Unimog404 (Diskussion) 17:26, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Danke Unimog404, ich halte mich jetzt mal an die Empfehlung von Doc.Heintz und enthalte mich besser dieser Diskussion. --MBurch (Diskussion) 17:30, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Man hat mich gesperrt. Vielleicht kann ja mal jemand versuchen einen seriöse deutsche amtliche Quelle oder Beleg zu finden zu “Flugplatz Ontur”. Die Wikipedia:Namenskonventionen sagt ganz klar, Lemma wird in der Sprache verwendet in dem Sprachraum es am gebräuchlichsten ist! In Deutschland sind die Lemmanamen jedoch nicht gebräuchlich, die Mr. Burch gerne hätte. Meine Mitarbeit hat sich durch die Sperre erledigt. --Straco SP (Diskussion)

Ich habe Eure Diskussion nicht gefunden, daher kann ich natürlich keine Meinung zu Namensvorschlägen sagen ohne Beispiele. Ontur hat ICAO Kennung LEOT, laut spanischen AIP und ICAO ist Bezeichung "Ontur (Albacete)".[10] In diesem Beispiel wäre das aus meiner Sicht korrekt Lemma, wie Du bereits geschrieben hast Flugplatz Ontur oder Flugplatz Ontur-Albacete. (Die Spanier scheinen immer noch die Region oder Gemeinde in Klammern zu dem Namen zu setzen). Momentan ist er noch unter Aeródromo de Ontur, ich Verschiebe aber momentan nicht ohne die Diskussion abzuwarten.--Unimog404 (Diskussion) 18:21, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Benutzer:MBurch hat es geschafft der Autor, dieser zahlreichen Artikel, wurde ja im zweiten Anlauf per VM gesperrt, war ja der Zweck von MBurch nun ist die Person die sich um die spanischen Artikel bemüht hat Mundtod und MBurch kann endlich wieder verschieben und alles eindeutschen. Hauptsache einen Autor weniger der aktiv geschrieben hatte und sich mich Recht, wie ich meine, für amtliche Lemmatas eingesetzt hat. --Cronista (Diskussion) 18:30, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich werde gar nichts verschieben, selbst wenn die Diskussion entsprechend Vorschlag von Unimog404 von Aeródromo zum meiner Meinung nach korrekten Begriff Flugplatz ausfällt. Oder verschieben wir den Flughafen Tokio-Haneda zum neuen Lemma 東京国際空港, nur weil gemäss Kollege Straco Lemmas in der Sprache verwendet werden sollen, in desen Sprachraum es am gebräuchlichsten ist?
P.S: Bleib bitte sachlich Cronista und unterstelle mir keine bösen Absichten! Ich brauche mich von niemanden beschimpfen zu lassen und ich hoffe Kollege Straco hat bezüglich Umgangston ein Einsehen, mässigt sich und leistet auch weiterhin wertvolle Arbeit für Wikipedia. --MBurch (Diskussion) 18:50, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Nur zur INFO was Sachlichkeit betrifft:Benutzer:MBurch war wirklich im Irrtum (ich hatte die Aktionen beobachtet) und MBurch hatte vorher schon einige Artikel bereits verschoben ohne Straco anzusprechen und den Benutzer:Straco bewusst auch provoziert. VM Aktion war ja der Zweck und das letzte Mittel von MBurch die Person die sich um die spanischen Artikel bemüht hat Mundtod zu machen und nun kann MBurch endlich wieder verschieben und alles eindeutschen. Einen Autor weniger, macht ja nix! Hauptsache erledigt und MBurch kann weiter WP:BNS betreiben. Der Gipfel ist jedoch nun deine Aussage MBurch: ich hoffe Kollege Straco leistet auch weiterhin wertvolle Arbeit für Wikipedia. Gruß, --Cronista (Diskussion) 19:04, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Das ist ernst gemeint, ich war selber einmal ein Heißsporn und wollte mit dem Kopf durch die Wand. Aber warum betreibst Du selber WP:BNS? Sachlich hast Du kein Argument gebracht, warum ich falsch liegen soll...--MBurch (Diskussion) 19:13, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich hoffe wir haben keinen neuen Autor verloren, denn dass wäre wirklich schade. Mann muß ja nicht immer einer Meinung sein, aber es sollte doch möglich sein einen Konsenz zu erreichen. Ich habe die Vorgeschichte nicht beobachtet, aber meistens ist nicht nur eine Seite schuld. Was die Lemma betrifft sind wir uns glaube ich weitesgehend einig die amliche Bezeichung zu nehmen. Das deckt sich mit den NK für Bauwerke und mit unseren NK Luftfahrt. Die offiziellen/amtlichen Bezeichungen stehen im AIP Spanien [11] und daher sollte es wirklich keinen Grund für größere Streitereien geben. Den jeweils offiziellen Namen kann dort in der Tabelle selbst nachlesen.--Unimog404 (Diskussion) 19:19, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Die offiziellen/amtlichen Bezeichungen stehen zwar in der AIP Spanien, aber Benutzer:MBruch akzeptiert es nicht und schreibt sogar mir: Sachlich hast Du kein Argument gebracht. Da kann man nur den Kopf schütteln. Ein Autor der viele Artikel geschrieben hat, wird in die Wüste geschickt und MBurch macht lustig weiter. --Cronista (Diskussion) 19:26, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich sehe gerade die Sperre für Straco ist nur für einen Tag und wegen dem Umgangston gewesen, nicht wegen sachlichen Gründen oder der VM. Nutzt doch die Zeit um Euch in die Lage des jeweils anderen zu versetzten und lasst uns Morgen oder Übermorgen hier im Portal die Lemmavorschläge sachlich diskuttieren. Insbesoendere da das AIP frei zugänglich ist, sollte sich das Problem doch lösen lassen.--Unimog404 (Diskussion) 19:35, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Ganz konkret Kollege Cronista. Was ist falsch am Aeródromo de Ontur nach Flugplatz Ontur oder Flugplatz Ontur-Albacete zu verschieben? Falls Du kein Argument bringst, lass doch einfach mal Deine nicht sehr sachdienlichen Sprüche bleiben. Danke --MBurch (Diskussion) 19:39, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Z.B. ist daran falsch, dass es sich um Begriffsfindungen handelt, die nur geschaffen werden um auf Teufel komm raus einen deutschen Begriff als Lemma zu etablieren. Eine zulässige Weiterleitung wäre Aerodromo de Ontur oder ggf. auch Flugplatz Ontur. Nur das werden nie die Hauptlemma. --Label5 (Kaffeehaus) 19:48, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Aeródromo de Ontur ist die richtige Bezeichnung Kollege MBurch siehe einfach mal in der spanischen AIP nach, aber dass hatte ich Dir ja schon mal geschrieben. EOD, du machst ja doch was du willst. --Cronista (Diskussion) 19:54, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Aeródromo ist etwas anderes als Flugplatz oder Flughafen. Es gibt dafür meines Wissens keinen deutschen Namen. --Pölkky 19:56, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Kannst Du bei Gelegenheit auch mal Dein Tonfall ändern Cronista? Das ist überhaupt nicht zielführend und völlig unnötig. --MBurch (Diskussion) 20:09, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dein Tonfall ist leider auch nicht besser. Ändere du deinen und es wird dir erwidert. --Label5 (Kaffeehaus) 20:32, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich kann kein Spanisch, aber Aeródromo ist in der spanischen AIP als Aerodrome ins Englische übersetzt und das ist mit Flugplatz vergleichbar. Wir sprechen ja hier nicht von Verkehrslandeplatz oder Sonderlandeplatz was spezifische deutsche Ausgestaltungen sind. Flugplatz ist der Überbegriff. In der Tabelle [12] steht auch ob "regelmäßiger kommerzieller Flugverkehr" stattfindet und es sich daher aus meiner Sicht um einen Flughafen handelt (Auch hier nicht Verkehrsflughäfen oder Sonderflughafen sondern der Überbegriff). Der Name des Platzes ist "Ontur (Albacete)". AIP AD 1.3 (Seite 9) daraus ergibt sich aus meiner Sicht als Lemma Flugplatz Ontur oder Flugplatz Ontur-Albacete. "Aeródromo" ist eine Klassifizierung und nicht Namensbestandteil (daher auch im AIP schon in der Überschrift auch ins Englische übersetzt). Der Rest sind evtl. Namen die sich die Plätz selbst geben, das gibt auch in Deutschland Flughafen Memmingen bezeichnet sich ja auch gerne als Allgäu Airport was als Weiterleitung korrekt ist, aber eben nicht der offizielle Name und daher nicht als Lemma taugt.--Unimog404 (Diskussion) 20:44, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich kann Spanisch aber kein Englisch. Flughafen ist aeropuerto. Aeródrom ist catalá und bezeichnet in etwa sowas wie "Flugfeld", in kastellano ist das Wort eher ungebräuchlich, das ist aber gallego, portugiesisch und sogar vasco. Flugplatz ist als Übersetzung zwar nicht vollkommen falsch aber auch nicht korrekt. So wie ein Motodrom nicht identisch mit Rennstrecke ist, so ist Aerodrom nicht Flugplatz. --Pölkky 21:16, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Im spanischen AIP ist Aeródromo mit Aerodrome ins englische übersetzt und es wird als Überbegriff für alle Arten von Flugplätzen verwendet (Abschnmitt AD), also unabhänig davon ob Zvil, Militärisch, Linienerkehr oder GA oder Heliport. Die deutschspachige Entsprechung dazu ist aus meiner Sicht Flugplatz. In AD 1.3-9 finden sich dann noch die kleineren Plätz die als "ÍNDICE DE AERÓDROMOS RESTRINGIDOS / RESTRICTED AERODROMES INDEX" Überschrieben sind, was evtl. mit den deutschen Sonderlandeplätzen vergleichbar, aber sicher nicht identisch ist. Es geht ja auch nicht um eine Übersetzugn, sondern um die Klassifizierung von Start- und Landeplätzen und da ist Flugplatz erstmal unbestimmt und kann aus meiner Sicht daher nicht falsch sein. (Auch in Deutschland sind sowohl Frankfurt als auch ein Segelfuggelände Flugplätze)--Unimog404 (Diskussion) 22:01, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Mein Beitrag soll nur Hilfestellung sein, nicht mehr! Bei der Beurteilung vertraue ich euch Experten. Und da hast du ungleich mehr Erfahrung. Ich bin nächste Woche in Barcelona und könnte das dort beim WP-Stammtisch mal ansprechen. --Pölkky 22:10, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Das ist sicher eine gute Idee, und auch wenn die Diskussion hier teilweise rechtz hitzig geführt wurde, bin ich Dir in jedem Fall für Deine Einschätzung dankbar. Sachlich ist das aus meienr Sicht auch nicht nicht so heiß, offiziele Namen sind bekannt und zumindet bisherige Praxis war, dass die Klassifizierung wie Flugplatz etc. vorangestellt wird. Nicht nur bei spanischen Plätzen. Umgekehrt ist es ja auch so Flughafen Frankfurt am Main heißt ja auch es:Aeropuerto de Fráncfort del Meno, was aus meienr Sicht das Normalste der Welt ist.--Unimog404 (Diskussion) 22:50, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Den Flughafen Barcelona kenne ich nur als Aeroport el Prat ;) Ich werde mal erfragen, was die Catalanen unter Aeródrom verstehen. Ist zwar OR aber jede Diskussionsseite hier ist das ja auch. Ich treffe auch eine Lehrerin Catalá und Deutsch. --Pölkky 23:07, 28. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ein aus meiner Sicht schlechtes Beispiel ist der Flughafen Tripolis für den in der deutschen Wikipedia wegen der gemäss Disk problematischen nichtlateinischen Schriftzeichen ein englisches Lemma gewählt wurde: Tripoli International Airport!? Wir können das beliebig ad absurdum führen für so ziemlich alle Flughafen in Thailand, China, Japan usw. --MBurch (Diskussion) 04:20, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Sozusagen eine dritte Meinung. Die c+p Verschiebungen von Straco habe ich zwar zusammengeführt, habe ihn jedoch auch bereits morgens darauf hingewiesen, dass dies diskutiert werden muss. Meine Meinung, wenn es vernünftige deutsche Ausdrücke gibt, sollten diese benutzt werden. Ich bin kein Freund von eindeutschen um jeden Preis, doch ich wüsste gar nicht unter welchen Begriff ich einen Flughafen in Italien, Thailand, Brasilien oder China ich sonst suchen sollte. --Itti Hab Sonne im Herzen... 07:44, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

@Pölkky wenn Du Aeroport el Prat abklären könntest wäre das super, denn zumindest eine Weiterleitung sollte dann existieren.
In Wikipedia werden sich auch immer solche Blüten wie Tripoli International Airport finden, dass solte aber die Ausnahme sein und wir könne uns dem Thama ja auch annehmen.
Aber mal jenseits von AIP, Zulassung und NK wie sieht es denn bei anderen technischen Bauwerken aus? z.B. Kernkraftwerk Tschernobyl vs. es:Central nuclear de Chernóbil vs. uk:Чорнобильська атомна електростанція oder Fernsehturm Ostankino vs. es:Torre Ostankino oder Hoover-Talsperre vs. es:Presa Hoover vs. es:Hoover Dam, Sueskanal vs. es:Canal de Suez, Universität Barcelona vs. es:Universidad de Barcelona. Ich will das nicht beliebig weiterführen, sicher wird es auch Gegenbeispiele geben, aber im Großen und Ganzen geht es doch darum ein Bauwerk oder Institution gegen den Namensgeber (meist eine Stadt) abzugrenzen. Das Objekt hat einen Namen und das was ich Klassifizierung genant habe. Also Name wird gewöhnlich in der Landessprache gelassen (außer Sprachgebrauch ist ein anderer), bei nicht lateinischen Schriftsystemen erfolgt eine Transkription und die Klassifizierung wird in der Lesersprache ergänzt. So macht es z.B. auch die Encyclopædia Britannica [13]. Ist das aus Eurer Sicht so unüblich oder falsch.--Unimog404 (Diskussion) 09:22, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
INFO für Pölkky, der ja katalanisch lernt: simplement conegut com a Aeroport del Prat és un aeroport que dóna servei a la ciutat de Barcelona. “Aeroport del Prat” ist eine umgangssprachliche Bezeichnung und kein offizieller Name. --Cronista (Diskussion) 09:40, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dieses Thema wurde bereits häufig kontrovers diskutiert. Ich würde es schade finden, wenn unsere Regelung – über die bislang Konsens bestand - geändert würde. Bislang haben wir für die Lemmata den Begriff Flughafen + Ortsangabe verwendet. Für den durchschnittlichen Wiki-User, der kein Luftfahrt-Experte ist (AIP kennt er nicht), sind diese Lemmata am einfachsten und zudem unmissverständlich. Weitere Infos zum Namen (Bezeichnung in der Landessprache, internationaler Name, usw.) wurden bislang in den ersten Textzeilen genannt. Ein Lemma wie Aeropuerto de Alicante finde ich unglücklich gewählt. Warum verwendet man für den Flughafen in Alicante nicht einfach das unmissverständliche Lemma Flughafen Alicante? Ähnliches gilt für die Lemmata mit dem spanischen Wort Aeródrom. Auch diesen Fälle sollten die Lemmata sollte durch ein einfaches Flugplatz + Ortsangabe ersetzt werden. Es ist zweitrangig, ob ein Aeródrom nun ein Flugfeld, Flugplatz oder sonstiges ist. Dies erschwert einem Leser nur die Suche. Bei Flugplätzen, Flugfeldern oder Landeplätzen in anderen Ländern gehen wir gleich vor. So verwenden wir beispielsweise das Lemma Flugplatz Teuge, obwohl der Platz im niederländischen als Vliegveld Teuge (Flugfeld Teuge ) bezeichnet wird. --Jewido (Diskussion) 10:31, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Alle Artikel, die hier gerade diskutiert werden können in der Wikipedia im Suchfeld auch unter dem nichtamtlichen Namen Flugplatz XXXX gefunden werden. Siehe Beispiel des kleinen Aeródromo de Ontur und dann auch Eingabe Flugplatz Ontur. Verschieben ist also unnötig der Leser der sucht findet es. Es gibt auch noch die Kategorie:Flugplatz in Spanien und Listen dazu. --Cronista (Diskussion) 10:56, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Weiterleitung, Listen und Kategorien sind doch selbstverständlich und weder ein Argument für das Eine oder Andere. Wir Diskutieren doch aber hier über die Lemmata und ich denke wir kennen alle den Unterschied.--Unimog404 (Diskussion) 11:01, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Bitte keine Folgediskussion dass auch die Kategorien und Listen "Aeródromo XYZ" heißen müssen, da es ja keine Flugplätze in Spanien gibt... Und nochmals der amtliche Name enthällt kein "Aeródromo" oder ähnliches, siehe hier zig mal verlinkte und frei zugängliche spanische AIP oder ICAO, oder IATA oder Luftfahrtkarten.--Unimog404 (Diskussion) 11:07, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Aeródromo de Sotos zum Beispiel wären nach der Idee von Benutzer:Jewido einfach Flugplatz + Ortsangabe  nicht möglich, da der Flugplatz nicht den Namen des Ortes hat. Kommt bei weiteren Aeródromos auch vor und stimmt nicht mit der Ortsangabe überein. Da wäre es dann wirklich eine Worterfindung die es nur in deutschen Wikipedia gibt. --Cronista (Diskussion) 11:10, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Nicht "Flugplatz + Ortsangabe" sondern "Flugplatz + offizieller Name laut AIP". --Plantek (Diskussion) 11:13, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Sotos heißt nach AIP AD 1.3-10 oder auch GEN 2.4-2 und ICAO z.B. hier übereinstimmend Sotos (Cuenca) was aus meiner Sicht und den NK als Lemma Fluglatz Sotos oder Fluglatz Sotos-Cuenca ergeben sollte.--Unimog404 (Diskussion) 11:38, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Wenn wir deine USA-Liste z.B. hier nehmen würden, müssen noch viele Artikel umbenannt und verschoben werden und es würde Klammerlemma bedeuten Fluglatz Sotos (Cuenca), weil der Flugplatz in der Provinz Cuenca liegt. In der Stadt Cuenca befindet sich der Flugplatz ja nun wirklich nicht, wäre also eine reine Begriffsfindung. --Cronista (Diskussion) 11:45, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Hallo Cronista ein passendes Lemma für Aeródromo de Sotos wäre Flugplatz de Sotos. Das Wort Flugplatz wird auch als übergeordnete bzw. sammelnde Bezeichnung für die in der Kategorie:Flugplatz in Spanien gelisteten Plätze benutzt. Entscheidend ist für mich, dass ein Lemma möglichst unmissverständlich sein sollte und der Eingabe entspricht, die von der Mehrzahl der Leser bei der Wiki-Suche gewählt wird. Die weitaus meisten Leser, die nach dem Flughafen Alicante suchen, werden mit Sicherheit genau diesen Suchbegriff eingeben, landen aber auf der Seite Aeropuerto de Alicante. Ich halte das für nicht benutzerfreundlich und in manchen Fällen sogar für verwirrend. --Jewido (Diskussion) 12:03, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Genau so ist es, der hat in der spanischen Luftfahrtgeschichte eben die Bezeichnung Aeropuerto de Alicante damit ist ja die deutsche Suche gewährleistet. Jedoch in der Kategorie:Flugplatz in Spanien hat der Aeropuerto de Alicante nichts zu suchen. Auch in Deutschland unterscheidet man zwischen Flugplatz und Flughäfen. --Cronista (Diskussion) 12:13, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
@Cronista, es stellt doch Niemand in Abrede, dass der Flughafen Alicante in Spanien Aeropuerto de Alicante und der Flughafen Frankfurt am Main eben es:Aeropuerto de Fráncfort del Meno genannt wird. Es geht um das zugehörige Lemma in der deustchsprachigen Wikipedia. Und die FAA habe ich nur verlinked, da das entsprechende ICAO Doc nicht frei verfügbar ist, es ist weder mein Link noch hat der Inhalt was mit der USA zu tun, bitte nimm doch daher das öffizielle spanische AIP was von der AENA veröffentlicht wurde und frei zugänglich ist als Quelle und lass die Polemik. Nebenbei ist ein Flughafen selbstverständlich auch ein Flugplatz, dass eine ist nämlich der Überbegriff.
Klammerlemmata genauso wie Lemma mit Sonderzeichen wie "/" die sich auch in Flugplatznamen manchmal finden sind aus meiner Sicht nicht optimal und können daher auch laut NK behutsam angepasst werden. Aber ob mit Bindestich oder Klammer ist glaube ich nicht entscheident. Der Streitpunkt schient ja darum zu gehen ob die Klassifizierung also Flugplatz in der jeweiligen Landessprache (also z.B. en:Aerodrome, pl:Lotnisko statt Flugplatz mit in das Lemma aufgenommen wird. Und niemand will jetzt hunderte Artikel verschieben, aber hier wurde die Frage aufgeworfen wie die Lemmata sein sollten und da ist die bisherige Herangehensweise und die NK (Flugplatz + offizieller Name) aus meienr Sicht nach wie vor vernünftig.--Unimog404 (Diskussion) 12:35, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
@Unimog404, allgemein sollte als Artikeltitel (Lemma) diejenige Bezeichnung verwendet werden, die für den im Artikel behandelten Sachverhalt im jeweiligen Sprachraum am gebräuchlichsten ist. In Deutschland sind die Namen der Flugplätze jedoch nicht gebräuchlich in Spanien jedoch unter zig Quellen belegbar. Weiterleitungen mit deutschen Wort Flugplatz yyyyy sind vorhanden. Wer also unter dem deutschen Begriff sucht kommt automatisch zum richtigen Ziel. Warum also eine Verschiebeaktion wenn es bereits funktioniert? --Cronista (Diskussion) 13:02, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Andere Bauwerke in Spanien wie nur ein Beispiel Plaça del Rei werden auch nicht eingedeutscht und in Platz del Rei verschoben. Beispiele wie Plaça de toros de Palma und viele mehr. Objekte, die nicht im deutschen Sprachraum liegen, soll als Lemma prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein. --Cronista (Diskussion) 13:07, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
@ Cronista. Ist es wirklich so schwer den Beitrag erst vorzuschreiben und dann im Ganzen einzubringen als alle paar Minuten noch was abzuändern/nachzuschieben? Es ist nicht nur ein unsauberer Stil sondern macht die Versionsgeschichte sehr unübersichtlich.-- I Fix Planes - (Sprich) 14:55, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Zusammenfassung

Bauwerke sind vom Menschen geschaffene dauerhafte Objekte baulicher Art, so auch Gebäude (Häuser, Hallen, Befestigungsanlagen, Denkmäler, (Flug)häfen, Flugplätze), Verkehrsbauwerke (Straßen, Plätze, Brücken …) Als Lemma wird in der Regel die offizielle/amtliche oder gebräuchliche Bezeichnung in der jeweiligen Landessprache verwendet. Daran sollte sich auch das Portal Luftfahrt ausrichten. --Cronista (Diskussion) 13:42, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Laut Wiki-Namenskonvention für Bauwerke gilt: Für Objekte, die nicht im deutschen Sprachraum gemäß der Regelung für Städte, Gemeinden, Bezirke usw. liegen, soll als Lemma prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Main Street“ und nicht „Hauptstraße“). Wichtig ist diese Regel insbesondere bei Gebieten, die im Lauf der Geschichte öfter den Besitzer gewechselt haben und Namen in mehreren Sprachen besitzen. Das gilt auch für Gebiete, in denen einmal deutsch gesprochen wurde. Oberste Richtschnur ist hier jedoch der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten, das heißt, wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Chinesische Mauer, Eiffelturm, Petersdom), soll er auch verwendet werden. Dies gilt aber nur für Bauwerke oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit, die mithilfe der Häufigkeitsklassen eingeschätzt werden kann. Zur Feststellung der Häufigkeitsklassen gilt weiter: Sollte es Zweifel über die Anwendungshäufigkeit geben, ist eine Überprüfung mit dem Wortschatzlexikon der Uni Leipzig sinnvoll (Wortschatz-Lexikon). Hier kann jeder Begriff nach seiner Häufigkeit nachgeschlagen werden. Dabei zählt das Auftreten des deutschsprachigen Begriffes in der bundesdeutschen Presse. Nutzt man das Wortschatz-Lexikon findet man beispielsweise Ergebnisse für Flughafen Alicante, Flughafen Barcelona-El Prat, Flughafen Palma de Mallorca, usw. - nicht aber für Aeropuerto de Alicante, Aeropuerto de Barcelona-El Prat oder Aeropuerto de Son San Juan. Diese Ergebnisse spiegeln die Häufigkeit im allgemeinen Sprachgebrauch wieder. Fragt man Flugreisende, wo sie in Spanien gelandet sind, würde sie beispielsweise antworten: auf dem Flughafen Palma de Mallorca. Die Wenigsten kennen den spanischen Namen Aeropuerto de Son San Juan. --Jewido (Diskussion) 14:17, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
@Jewido: Oberste Richtschnur ist hier jedoch der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten. Du willst doch nicht ernsthaft behaupten Jewido, dass es sich bei den kleinen Flugplätzen, die der gesperrte Autor geschrieben hat um Objekte handelt die im allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Raum bekannt sind und in der bundesdeutschen Presse auftauchen. Nun machst du dich aber lächerlich. Überprüfung mit dem Wortschatzlexikon der Uni Leipzig: Es wurden keine Ergebnisse gefunden. --Cronista (Diskussion) 14:29, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ist das so abwegig was wir und alle anderen Sprachversionen der Wikipedia (übrigens incl. der Spanischen) bisher machen? Nimm mal den Flughafen Frankfurt der sicher International bekannt ist und schau Dir die Lemmata in den anderen Sprachen an [14] oder auch Flughafen Madrid-Barajas [15] die Liste lässt sich fast belibig fortsetzen. Flughafen bzw. Flugplatz scheint auch bei anderen Sprachversionen genauso wie von den Luftfahrtbehörden nicht als Eigenname sondern als Klassifizierung ähnlich zu Kraftwerken, Funktürmen, Universitäten etc. interprtiert zu werden.--Unimog404 (Diskussion) 14:58, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Beispiele siehe Mitiga International Airport und Tripoli International Airport. Also so einheitlich wie hier immer argumentiert wird scheint die Sache ja doch nicht zu sein. War wohl eher ein Versuch von MBurch den Benutzer:Straco auszuschalten. Spanien wird eingedeutsch und der Rest darf seine Lemmatas und dann sogar noch in englischer Sprache behalten. --Cronista (Diskussion) 15:53, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Auch diese beiden Beispiel werden z.B. in Spanisch als "Aeropuerto" bezeichet und hier nicht mit dem arabischen Wort für Flughafen (Was Deiner Argumentation folgend ja korrekt wäre). Wie ich bereits schrieb, geht es mir nicht darum jetzt alles gleich zu machen und eine Verschiebeorgie zu starten, sondern darum wie wie wir hier (und scheinbar in allen anderen sprachversionen der Wikipedia auch) Flugplatz-Lemma bilden nähmlich aus Flugplatz, Flughafen etc. + dem offiziellen Namen der im AIP steht. So steht es auch in den NK und den Erläuterungen dazu hier im Portal Luftfahrt und so sollten neue Artikel angelegt werden. Von mir aus können wir gerne Mitiga International Airport nach Flughafen Tripolis-Mitiga verschieben was aus meiner Sicht das korrekte Lemma wäre, aber das hat doch mit den Argumenten dass die Klassifizierungen wie Flughafen auch in Landessprache sein sollen nichts zu tun, denn das sind sie bei diesen Beispielen auch nicht. Bitte keine weiteren exotischen Beispiele raussuchen, sondern schau mal mit Augenmaß wie die wohl weit über 90% der Flugplatzartikel in allen Wikipedias angelegt sind.--Unimog404 (Diskussion) 16:23, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Jetzt hör doch endlich auf mit Deinen böswilligen Unterstellungen Cronista! Und nein englische Lemmas sind genauso unpraktisch wie chinesische, japanische oder halt spanische. --MBurch (Diskussion) 16:37, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Zitat von der Diskussionseite von Mburch der hier die Diskussion eröffnet hat: <Zitat> Mit der Landessprache haben wir hier eben wie gesagt das Problem, dass es Arabisch ist. deshalb nehmen wir in der deutschen Wikipedia für einen arabischen Namen ein englisches Lemma!? Alles klar --MBurch (Diskussion) 04:17, 29. Jul. 2014 (CEST) <Zitat Ende> Quelle: Benutzer Diskussion:MBurch#Deine SLAs. Mit den besten Grüßen. --Cronista (Diskussion) 16:46, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ach nee, nun wurde ich von MBurch auf der VM gemeldet, versucht wohl Alle abzuschalten die nicht seiner Meinung sind. --Cronista (Diskussion) 16:58, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Erkenne die Ironie und schau mal die Diskussion hier (ich zitiere eigentlich nie mich selber auf meiner eigenen Disk Seite, macht irgendwie keinen Sinn ;-) Ich weiss gar nicht mehr, was ich schreiben soll, dass Du mal von mir ablässt und sachlich bleibst?!--MBurch (Diskussion) 16:57, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Meine Meinung: Bestehende Namenskonventionen, d.h. keine chinesischen, japanischen, englischen oder eben auch spanischen Ausdrücke im Lemma. Aus Karachi/Jinnah International Airport wird Flughafen Karatschi Jinnah, aus Tripoli International Airport wird wieder Flughafen Tripolis und die ganzen Aeródromo werden Flugplätze (Siehe auch Lemma Flugplatz-Längenklassen in Spanien von Kollege Straco selber anstelle von Aeródromo-Längenklassen in Spanien). Ich werde jetzt aber auf jeden Fall noch WP:3M einschalten. --MBurch (Diskussion) 18:12, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Meine Meinung: Bestehende Namenskonventionen sagt jedoch auch: Für Objekte, die nicht im deutschen Sprachraum liegen, soll als Lemma prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein. --Cronista (Diskussion) 18:17, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
...das wäre dann als neues Lemma für Flughafen Tripolis مطار Tripolis (gemäss google translate). --MBurch (Diskussion) 18:27, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Und nochmal. Wir wollen und haben bei den meisten Artikeln zu Flugplätzen auch den offiziellen Namen in Landessprache, bei nicht lateinischer Schrift mit Transkription, Klammern und Sonderzeichen sollten vermieden werden gemäß Wikipedia:NK#Allgemeines. Aber Flugplatz, Flughafen, Kraftwerk, Funkturm, Universität etc. sind meist nicht Namensbestandteil. Für die hier diskuttierten geht dies auch aus den offiziellen Veröffentlichungen (AIP) die frei zugänglich und zig mal verlinkt sind hervor. Daher wird zur Abgrenzung zu z.B. der gleichnamigen Stadt, Land, Gemeinde etc. ein Flugplatz davor gesetzt. Das ist auch in allen anderen Sprachversionen der Wikipedia so und ich sehe da keinen Widerspruch.--Unimog404 (Diskussion) 21:05, 29. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Ich liste mal die zahlreichen alten Diskussionen zu diesem Thema auf. Bereits früher wurden die gleichen Standpunkte und Argumente ausgetauscht. Auf Basis der Diskussionen wurde ein Konsens gefunden, der zur derzeitigen NK-Regelung für Flugplätze/Flughäfen führte. Dieser Konsens ist/war, dass sich das Lemma aus dem Wort "Flugplatz bzw. Flughafen + dem offiziellen Namen laut AIP" ergibt.

--Jewido (Diskussion) 11:10, 30. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Ende der Diskussion. Es ist seit Jahren Konsens, daß Bauwerke vorrangig in ihrer endonymischen Form benannt werden, und das gilt auch füür Flughäfen. Es ist zum Kotzen, daß dieses Thema hier jedes Jahr erneut vorgetragen wird. Das Vorgehen des Kollegen Straco ist völlig korrekt und wird von mir unterstützt. Exonyme sehen unsere Namenskonventionen bei Bauwerken nur in Fällen vor bei denen dieses wirklich verbreitet ist, etwa Weißes Haus, Eiffelturm oder Felsendom. Spanische Provinzflughäfen gehören nicht in diese Gruppe. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 13:39, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Auf die Gefahr hin, dass es schon zig mal geschrieben wurde, es geht nicht um Exonyme. Es besteht Konsens darüber, dass diese nur verwendet werden sollten, wenn sie im allgemeinen Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten geläufiger sind. Das Lemma sollte der offizielen Bezeichung folgen. Diese ergibt sich für Flugplätze aus dem Luftfahrthandbuch des jeweiligen Landes. Dieser Name enthällt i.d.R. keine Klassifizierung wie Flughafen oder Aeropuerto oder Aiport. Für Dein Beispiel unten heist der Flughafen der Hauptstadt von Mallorca "Palma de Mallorca" [16] und nicht "Aeropuerto de Palma de Mallorca" oder "Aeropuerto de Son San Juan". Um den Artikel dieses Flughafens von dem Artikel der Stadt abzugrenzen macht es durchaus Sinn und ist in allen sprachversionen der Wikipedia üblich den Namen durch die Klassifizierung in der Sprache der jeweiligen Wikipedia zu ergänzen [17] also Flughafen Palma de Mallorca daraus zu machen.--Unimog404 (Diskussion) 14:04, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Nein, genau das macht gar keinen Sinn, weil da etwas transportiert wird, was gar nicht der Fall ist, nämlich daß die toitsche Unterscheidung von Flugplatz und Flughafen so in andere Staaten übertragen werden kann. Es hat seinen Grund, warum das in WP:NK#Bauwerke und WP:Begriffsfindung ausgeschlossen wird. Aus einem Aerodromo Municipal de Portimão Flugplatz Portimão zu machen, ist 1) Theorifindung, 2) unrichtig und 3) Leserverarsche. Mit mir nicht, Kollegen. Und das ist eine harte Ansage, ich werde davon um kein Komma abweichen. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 14:17, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Ich erkenne mal wieder (siehe auch einen Abschnitt drunter): es geht hier gar nicht um den deutschsprachigen Leser. Es geht um... was auch immer. --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 14:21, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Matthiasb bitte nicht immer und immer wieder den erledigt Baustein setzen. Das führt doch zu gar nichts außer zu Unmut bei allen die nicht Deiner Meinung sind. Wenn es um die Abstufung zwischen Flughafen und Flugplatz geht, könnten Flugplätze in Ländern in denen die Vorschriften nicht vergleichbar sind immer als Flugplatz bezeichnet werden, denn dass ist der Überbegriff der vom Segelfluggelände über Hubschrauberlandeplätze bis zum Flughafen alles umfasst.--Unimog404 (Diskussion) 14:28, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dein Unmut interessiert mich einen Dreck. Solange du WP:Begriffsfindung nicht verstanden hast, habe ich mit dir über nichts zu diskutieren. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 14:30, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Mein Unmut braucht Dich auch nicht zu interessieren, aber lass bitte das erledigt setzen, ich will sicher keine VM machen, aber weiß mir bald nicht mehr anders zu helfen. Mit Theoriefindung hat das meines Erachtens nach nicht viel zu tund, denn die Existens von z.B. dem Flughafen Palma de Mallorca ist glaube ich unstrittig. Der Name geht aus dem spanischen Luftafhrthandbuch hervor und lautet "Palma de Mallorca". Die Klassifizierung der Flughafens wird schon durch die spanische Luftfahrtbehörde im AIP in Englische übersetzt und kann daher wohl kaum Bestandteil des Namens oder unübersetzbar sein. Und auch wenn Du sicher schon lang genug dabei bist, kann ich mir einen Verweis auf die Wikipedia:Kritik-Knigge nicht verkneifen.--Unimog404 (Diskussion) 14:46, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Nein, der Flughafen in Palma de Mallorca heißt gar nicht so. Selbst die Website der Regierung, die viele spanische Flughäfen betreibt, schreibt auf ihrer (atomatisch übersetzten deutschsprachigen) Website Flughafen von Palma de Mallorca. Wie auch immer, Flughafen Palma de Mallorca wird vom Leipziger Wortschatzlexion verzeichnet mit der Häufigkeitsklasse 22 und ist demnach gar nicht lemmafähig (bis HK 16 oder schlechter wird zwingend die auswärtige Benennung übernommen. Flughafen Palma de Mallorca muß jedenfalls verschoben werden, ob auf den zivilen oder den militärischen Namen des Flughaens, das wäre das, was zu klären ist. Im AIP sind beide Namen verzeichnet. Daß Flughafen Palma de Mallorca nicht stehenbleibt, das ist aber sicher. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 15:08, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
So nochmal in aller Ruhe. Was der Namen des Flughafen "Palma de Mallorca" betrifft, ist denke ich das offiziell spanische AIP eine bessere Quelle als eine automatisch übersetzte Website. Und dort heißt der Flughafen sehr wohl "Palma de Mallorca" und nicht irgendwie anders. Wie man das Lemma des Flughafens nun von dem Lemma der Stadt Palma de Mallorca vernüftig und verständlich abgrenzen kann, gibt es im Abschnit unten Vorschläge.--Unimog404 (Diskussion) 19:10, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Als alter Leser und Nutzer bitte ich nur um eines: Legt bitte Weiterleitungen an nach dem Schema Flughafen+Name der Stadt; und wenn es im dieser Stadt mehrere Flughäfen gibt, bitte eine BKL. Das ist tausendmal leserfreundlicher in Suche und Verständnis als jeder noch so intelligente Sichaligoritmus. --181.161.224.37 04:54, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo Matthiasb, müssten die nationalen Eigennamen bzw. Bezeichnungen der Flugplätze dann nicht auch in die sonstigen Luftfahrtartikel (z.B. über Fluggesellschaften) eingebaut werden? Also statt bisher: Die Aufnahme des Flugbetriebs erfolgte vom Flughafen Istanbul-Atatürk... nun lieber: Die Aufnahme des Flugbetriebs erfolgte vom Flugplatz Atatürk Uluslararası Havalimanı.... Oder sehe ich das falsch? --Jewido (Diskussion) 13:16, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Artikelnamen bzw. NK für Flugplätze und Flughäfen - Vorschlag

Angesichts der oben geführten Diskussion mache ich den Vorschlag die nachstehenden, derzeitig geltenden NK für Flugplätze und Flughäfen:

Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze laut NK. Das Lemma eines Flughafens orientiert sich an den allgemeinen Namenskonventionen für Bauwerke. Dabei gilt:

  • In der Regel folgt das Lemma dem im AIP des Flughafens genannten Namen.
  • Sofern üblich kann dabei das deutschsprachige Exonym genutzt werden.
  • Die Interpunktion kann wo nötig behutsam angepasst werden, insbesondere kann der Schrägstrich durch einen Bindestrich oder ein Leerzeichen ersetzt werden.
  • Sofern der im AIP genannte Name noch nicht Flughafen, Flugplatz oder eine ähnliche Bezeichnung enthält, wird diese vorangestellt.

wie folgt zu präzisieren:

Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze laut NK. Das Lemma eines Flughafens orientiert sich an den allgemeinen Namenskonventionen für Bauwerke. Dabei gilt:

  • In der Regel folgt das Lemma dem im AIP des Flughafens genannten Namen.
  • Sofern der im AIP genannte Name nicht Flughafen, Flugplatz oder eine ähnliche Bezeichnung enthält, wird diese vorangestellt.
  • Beschreibende Begriffe wie Airport, Airfield, Vliegveld, Aeródromo, usw. werden dabei durch die deutschen Synonyme Flugplatz, Flughafen, Hubschrauberlandeplatz oder ähnliche ersetzt. Lemma-Beispiel: Flugplatz Portimão nicht Aerodromo Municipal de Portimão.
  • Dabei sollte das deutschsprachige Exonym genutzt werden. Lemma-Beispiel: Flughafen Rom-Fiumicino nicht Flughafen Roma-Fiumicino
  • Die Interpunktion kann wo nötig behutsam angepasst werden, insbesondere kann der Schrägstrich durch einen Bindestrich oder ein Leerzeichen ersetzt werden.

und bitte um Rückmeldungen. --Jewido (Diskussion) 14:31, 30. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Danke für die Überarbeitung und den Vorschlägen! Ich hätte dazu nur eines zu sagen. In der AIP wird kein Begriff der Genehmigung (Verkehrsflughafen, Sonderflughafen, Verkehrslandeplatz, Sonderlandeplatz oder Segelfluggelände) bei dem eigentlichen Namen vorangestellt. Als Beispiel sei genannt Frankfurt! Der Flugplatz Frankfurt wird genehmigt als Verkehrsflughafen mit dem Namen Frankfurt Main. In der AIP findest Du nur die amtliche Bezeichnung Frankfurt Main. Hier bei Wikpedia gab es schon unzählige Diskussionen über die Bezeichnung eines Flugplatzes. Die einen wollten den üblichen Namen, die anderen den in der Genehmigung gesetzten Namen, als Beispiel München. Die meisten sagen, der heißt Franz Josef Strauß Flughafen, andere sagen schlicht und einfach Flughafen München. Das ist eine Endlosschleife....! P.S.: Ein Flughafen ist ein Flugplatz! Beste Grüße--Frankygth (Diskussion) 14:58, 30. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ja, Dank Dir für die Vorschläge Jewido. Was Frankygth schreibt ist in insofern natürlich korrekt, dass der im AIP veröffentlichte Name eben kein Flugplatz o.Ä. enthällt da dies die Klassifizierung und nicht Namensbestandteil ist. Das war ja auch Inhalt obiger Diskussion und ist aus meiner Sicht gut so und absolut korrrekt. Im deutschen AIP wird jedoch in AD 2 zu jedem Flugplatz auch der "Zweck" angegeben und hier findet sich dann z.B. für EDDF "Verlehrsflughafen", oder für Bremgarten "Sonderlandeplatz" etc. was man zur Differenzierung heranziehen kann.
Was den Vorschlag betrifft sollte aus meiner Sicht das Exonym nicht vorangig verwendet werden. Dies steht zumindest teilweise in Konflikt mit Wikipedia:NK#Bauwerke als auch der offiziellen Schreibweise aus dem AIP, was Diskussionen vorschub leisten könnte. Gut bei dem Vorschlag finde ich insbesondere die sinnvoller gegliederte Reihenfolge.--Unimog404 (Diskussion) 15:34, 30. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo Frankygth und Unimog404, danke für eure Hinweise und Ergänzugen. Ich habe mal versucht, diese in den NK-Vorschlag einzubauen:

Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze laut NK. Das Lemma eines Flugplatzes/Flughafens orientiert sich an den allgemeinen Namenskonventionen für Bauwerke. Dabei gilt:

  • In der Regel folgt das Lemma dem Namen, der im AIP genannt wird (z.B. AIP-Name Palma de Mallorca).
  • Dem im AIP genannten Namen wird ein klassifizierender Begriff (Flugplatz, Flughafen, usw.) vorangestellt, welcher der Betriebsgenehmigung des Platzes entspricht (z.B. Flughafen Palma de Mallorca).
  • Ausländische Klassifizierungen (wie z.B. Airport, Airfield, Vliegveld, Aeródromo, usw.) werden dabei durch deutsche Synonyme wie Flugplatz, Flughafen, Hubschrauberlandeplatz oder ähnliche ersetzt. Lemma-Beispiel: Flugplatz Portimão nicht Aerodromo Municipal de Portimão.
  • Sofern üblich kann anstelle des im AIP genannten Namens auch das deutschsprachige Exonym genutzt werden. Lemma-Beispiel: Flughafen Rom-Fiumicino nicht Flughafen Roma-Fiumicino
  • Die Interpunktion kann wo nötig behutsam angepasst werden, insbesondere kann der Schrägstrich durch einen Bindestrich oder ein Leerzeichen ersetzt werden.

Freue mich über eure weiteren Rückmeldungen und Vorschläge. --Jewido (Diskussion) 12:32, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Gefällt mir schon sehr gut, was haltet Ihr davon noch ein bis zwei Beispiele mehr mit aufzunehmen und Quellen zu empfehlen falls Platz nicht im AIP aufgeführt ist aber RK erfüllt oder AIP nicht zugänglich ist. Aus meiner Sicht sollten dann ICAO, IATA oder Luftfahrtkarten konsultiert werden. Auch wen es doppelt ist, sollte gemäß WP:NK#Bauwerke eine Weiterleitung bei Verwendung des Exonyms erstellt werden. Beispiel:

Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze

Das Lemma eines Flugplatzes/Flughafens orientiert sich an den allgemeinen Namenskonventionen für Bauwerke. Dabei gilt:

  • In der Regel folgt das Lemma dem Namen, der im AIP genannt wird (z.B. AIP-Name Memmingen, Palma de Mallorca).
  • Dem im AIP genannten Namen wird ein klassifizierender Begriff (Flugplatz, Flughafen, usw.) vorangestellt, welcher der Betriebsgenehmigung des Platzes entspricht (z.B. Flughafen Memmingen, Flughafen Palma de Mallorca).
  • Ausländische Klassifizierungen (wie z.B. Airport, Airfield, Vliegveld, Aeródromo, usw.) werden dabei durch deutsche Synonyme wie Flugplatz, Flughafen, Hubschrauberlandeplatz oder ähnliche ersetzt. Lemma-Beispiel: Flughafen Palma de Mallorca nicht Aeropuerto de Palma de Mallorca.
  • Sofern üblich kann anstelle des im AIP genannten Namens auch das deutschsprachige Exonym genutzt werden. Lemma-Beispiel: Flughafen Rom-Fiumicino nicht Flughafen Roma-Fiumicino. Der offizielle Name muss in diesem Fall als Weiterleitung auf den Artikel eingerichtet werden.
  • Die Interpunktion kann wo nötig behutsam angepasst werden, insbesondere kann der Schrägstrich durch einen Bindestrich oder ein Leerzeichen ersetzt werden.

Hinweis: Ist der relevante Flugplatz nicht im AIP aufgeführt oder dieses nicht vefügbar, sollten alternativ Veröffentlichungen der ICAO, IATA, Flugsicherung oder Luftfahrtkarten zur Ermittlung des offiziellen Namens konsultiert werden. Internetseiten des Flugplatzbetreibers oder Fluggesellschaften sind hier häufig ungeeignet.

--Unimog404 (Diskussion) 13:21, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Schade, dass ihr bei euren Diskussionen nur an eure persönlichen Befindlichkeiten denkt, und nicht an den Leser der Wikipedia. Für den wird dieses Werk doch geschrieben, oder irre ich mich da? --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 13:43, 31. Jul. 2014 (CEST) P.S. Hier sollte zuende diskutiert werden dürfen, deshalb habe ich den erledigt-Baustein entfernt. --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 13:47, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

@Matthiasb der Flughafen heisst aber offiziell "Palma de Mallorca" [18], Rest siehe Abschnitt obendrüber.--Unimog404 (Diskussion) 14:07, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Das Thema ist mehrfach ausdiskutiert, zumal WP:NK#Bauwerke jegliche Sonderregelung sticht. Daß es dem Leser der Wikipedia nicht hilft, wenn er in ihr Dinge findet, die es in der Realität nicht gibt, ist schon längst Konsens.

Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 13:26, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Es ist schon irritierend, wie hier mit Diskussionen umgegangen wird. Aber macht nur, ich halte mich jetzt da raus, ich mache mir nur meine Gedanken dazu... --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 14:14, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Matthiasb bitte unterlasse doch unabgestimmt immer wider den erledigt Baustein zu setzen, dass ist in der Tat irritierend und sicher nicht Zielführend. Es ist korrekt, dass das Thema mehrfach ausdiskuttiert wurde und Benutzer:Jewido hat die Diskussionen im Abschnit obendrüber zusamengefasst. Ergebnis war immer offizieller Name, bevorzugt in Landessprache, wenn üblich Exonym + eine Klassifizierung wie Flugahfen. Das steht auch in keinster Weise im Widerspruch zu den allgemeinen NK.--Unimog404 (Diskussion) 14:20, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Eben, die Klassifizierung in Spanien ist Aeródromo bzw. Aerópuerto, und weil das schon immer so ist, und nix daran geändert wird, ist das hier erledigt. EOD. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 14:24, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Im Spanischen mag das ja noch gehen, aber was ist mit japanischen, chinesischen und thailändischen Flughäfen? --MBurch (Diskussion) 15:34, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Tōkyō Kokusai Kūkō oder Beijing Shoudu Guoji Jichang scheinen mir durchaus lesbar. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 15:50, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Fremde Schriftsysteme werden gemäß Wikipedia:Namenskonventionen#Transkription fremder Schriftsysteme transkripiert, für Japanisch siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Japanisch. Das Betrifft den Eigennamen. Die Klassifizierung "Flughafen" die auch im AIP übersetzt ist, ist kein Bestandteil des Eigennamens.--Unimog404 (Diskussion) 16:01, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Hm, vielleicht mal kundig machen, was ein Eigenname ist? Ein Kennzeichen eines Eigennamens ist im Englischen die durchgängiger Großschreibung. Ist es also Bob Hope airport, oder heißt das Ding nicht vielleicht doch Bob Hope Airport? Aha. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 16:14, 31. Jul. 2014 (CEST) PS: Konkret geht es übrigens um Bauwerksnamen.Beantworten
Ich kann hier nur für Deutschland sprechen. Hier bekommt jeder genehmigte Flugplatz einen Namen, vorangestellt die Klassifizierung nach der LuftVZO! Grüße--Frankygth (Diskussion) 16:27, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
"Das Ding" heißt "Bob Hope" [19] (ohne Airport).--Unimog404 (Diskussion) 16:40, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Und Flughafen Tokio-Narita wäre gemäss Label5 auch nicht Tōkyō Kokusai Kūkō, sondern 成田国際空港 ([20]). --MBurch (Diskussion) 17:49, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ist anzunehmen, kann ich aber nicht bestätigen, da ich kein japanisch kann. Aber die Grundlagen hast Du ja nun verstanden. Flughafen Tokio-Narita sollte eine Weiterleitung sein, denn zumindest in internationalen Flugkarten wird er ohnehin eher als Narita International Airport zu finden sein. --Label5 (Kaffeehaus) 18:19, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
RJAA heißt laut ICAO und IATA "Narita Intl" (auch ohen Airport) und ist auch so auf Luftfahrtkarten drauf [21].--Unimog404 (Diskussion) 19:01, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Der Name des Bob Hope Airport ist sicher nicht Bob Hope, sondern der amtliche Eigenname des Flughafens ist definitiv [Bob Hope Airport. In: Geographic Names Information System. United States Geological Survey, United States Department of the Interior; (englisch).. Vielleicht, werter Unimog404, solltest du dich mal ernsthaft mit Toponymen, hier im speziellen Zusammenhang auch mit Bauwerksnamen beschäftigen, bevor du solchen Unsinn aus der AIP zusammenliest. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 19:25, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
...Allgemein gehaltene Missfallensbekundungen sind wenig hilfreich... WP:DS und ich bitte die Formatierung und Beiträge von anderen nicht zu verhunzen. Danke --MBurch (Diskussion) 19:58, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Was soll ich sagen, selbst der Platz selbst schreibt [22] dass er 2003 nach Bob Hope benannt wurde. (The airport was renamed in honor of legendary entertainer Bob Hope in December, 2003.) und ich will sicher nicht die Bedeutung oder Reputation des USGS schmälern aber für Flugplätze ist wohl eher die FAA zuständig, hier der Master Record der FAA [23], wenn Dir das lieber ist als das AIP. Es gibt auch Ausnahmen in denen z.B. "Airport" wirklich im namen Vorkommt (z.B. Wilhelmshafen "JadeWeserAirport"), aber ich wäre wirklich froh einen sinnvollen grundsätzlichen Konsens für die Zukunft zu finden und nicht ständig von einem Beispiel zu nächsten zu springen. Daher die Bitte, beteilige Dich doch Konstruktiv an der Diskussion und schreibe ob meine Zusammenfassung unten korekt ist oder nicht und was evtl. für Klammerzusätze der vorangestelte Klassifizierungen in Landesprache spricht--Unimog404 (Diskussion) 20:17, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Genau das ist der Fehler im Herangehen. Sowohl das FAA-Dokument als auch das AIP sind tabellarische Darstellungen, da ist es doch ganz normal, daß man nach Airport name: nur schreibt Bob Hope. Die schreiben ja auch etwas weiter rechts hinter County: nur Los Angeles und meinen damit nicht Los Angeles, sondern das Los Angeles County. Maßgeblich ist übrigens der GNIS-Eintrag, das hat was mit Normierung zu tun. Dabei ist vor einigen Jahren der Federal Information Processing Standard 55-3 abgeschafft und durch die GNIS-ID-Nr. ersetzt worden. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 20:46, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Ein Versuch sich sytematisch zu nähern. Wikipedia:NK sagt "Allgemein sollte als Artikeltitel (Lemma) diejenige Bezeichnung verwendet werden, die für den im Artikel behandelten Sachverhalt im deutschen Sprachraum am gebräuchlichsten ist." Darüber hinaus sollte gemäß NK Bauwerke der offizielle/amtliche Name gewählt werden.

  • Dass das Luftfahrthandbuch eines Landes als Quelle für den offiziellen Namen eines Flugplatzes dienen kann und soll ist glaube ich Konsens.
  • Da der Name eines Flufplatzes allein in vielen Fällen mit dem Lemma der Sadt oder Region in Konflikt steht, muss irgendwie eine Differenzierung erfolgen.

Wikipedia:NK sieht dafür Klammerzusätze vor, aber in Wikipedia:NK#Prinzipien und Systematik der Klammerzusätze heißt es dazu "Da Klammerzusätze lästig beim Lesen, Bearbeiten und Verlinken sind, soll ihre Verwendung auf das unvermeidliche Minimum beschränkt bleiben. Soweit es nach den Namenskonventionen möglich ist, sollte man die Einmaligkeit des Artikeltitels ohne Verwendung eines Klammerzusatzes anstreben."

Wenn nun ein Flugplatz XYZ heißt und es ein Lemma mit gleichem Namen zu z.B. einer Stadt XYZ gibt, gäbe es aus meienr Sicht zwei Lösungsalternativen:

  1. XYZ (Klassifizierung)
  2. Klassifizierung XYZ

In den bisherigen Diskussionen wurde meist ein Lemma ohne Klammerzusätze wie auch in Wikipedia:NK#Prinzipien und Systematik der Klammerzusätze vorgeschlagen präferiert.

Der ganze Disput geht, wenn ich es richtig verstehe, nur darum ob dieser Zusatz wie z.B. "Flugplatz" in der Lesersprache oder der Landessprache am Ort des Flugplatzes sein soll.

Die NK des Portals Luftfahrt haben bisher (seit 2006) vorgesehen das Lemma durch eine Klassfizierung wie z.B. "Flugplatz" (in Lesersprach/Deutsch) zu ergänzen. So handhaben es auch die meisten anderssprachigen Wikipedias.

Die aktuellen Diskusionen zeigen aber dass es auch durchaus Vertreter gibt, die für einen Zusatz in der Landessprache des Flugplatzes sind.

Zusätzlich glaube und hoffe ich, dass wir über Transskription nichtleiteinischer Schriften nicht auch noch zu streiten brauchen. Die ist in den NK festgeschrieben.

Was spricht nun für einen Zusatz in Landessprache und was für einen Zusatz in Lesersprache?--Unimog404 (Diskussion) 18:37, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Das Problem geht schon mal damit los, daß hier manche nicht verstehen wollen, daß der generische Namenszusatz Flughafen (oder Flugplatz, Hubschrauberlandeplatz, Fliegerhorst bzw. deren Entsprechungen in anderen Sprachen) immer Bestandteil des Eigennamen ist. Bei Bauwerksnamen ist die Bauwerksklasse allgemein Bestandteil des Eigennamens, etwa Golden Gate Bridge, Empire State Building oder Berlin Hauptbahnhof. Flughäfen und Flugplätze folgen dieser Logik zwangsläufig, für einen Verzicht auf die Bauwerksklasse (wie etwa in Taipei 101) kenne ich kein einziges Beispiel, und gerade diese Behauptung, daß nämlich "Flughafen" und Co. nur zur Unterscheidung von der namengebenden Stadt gesetzt würden, ist haarsträubend. Ich kenne nur einen einzigen, der erfolgreich in New York City gelandet wäre, Cpt. Sullenberger, den meisten anderen, die einen solchen Versuch unternahmen gelang dieser Versuch nicht so recht. Alle anderen Landen Schon von daher ist der an anderer Stelle gemachte Vorschlag Flughafen Karachi Jinnah hoffnungsloser Murks. Es kann da nur heißen Internationaler Flughafen Karatschi/Dschinnah oder Karachi/Jinnah International Airport, alles andere sind schlichtweg falsche Vermischungen von Deutsch und Englisch. Weil aber, yadda yadda, der Flughafen in Karatschi keine Häufigkeitsklasse von 15 oder besser hat, wird das Endonym genommen, und es ist ganz klar, daß man sich da an die am weitesten verbreiteten Amtssprache hält, nämlich Englisch (Urdu ist zwar Nationalsprache, aber kaum verbreitet). Und weil das in WP:Namenskonventionen#Bauwerke seit Jahren sowieso schon steht, gibt es a) hier nix zu diskutieren, b) und auch gar nicht darüber zu streiten, ob "Flughafen" eingedeutscht wird oder nicht. Bleibt der Ortsname endonymisch, wird der generische Namensbestandteil nicht eingedeutscht. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 20:23, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dank Dir Matthiasb für die Begründug. Lass uns doch mal, um es einfach zu lassen, erstmal im deutschsprachigen Raum bleiben. Wenn ich Dich korrekt verstehe gehört die Klassifizierung aus Deiner Sicht zum Eigennamen dazu. OK ich bin kein Spachexperte. Der offizielle Name eines Flugplatzes in Deutschland ist aber ohne eine solche Klassifizierung also z.B. nur "Memmingen". Gibt es belegte Regeln wie dann die Bauwerkklassifizierungen hergeleitet und daruas ein Eigenname gebildet wird?--Unimog404 (Diskussion) 20:34, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich gehe davon aus, daß der Allgäu Airport selbst am besten weiß, wie er heißt, einen Flughafen Memmingen gibt es nicht und hat es nie gegeben (früher lief das unter Fliegerhorst Memmingerberg, war mal da zu Besuch, als OTL Fröhning da Kommodore war, so um 1985 etwa. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 20:55, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich bin mir nicht sicher wie fundiert der Artikel Bauwerksname ist, aber diesem Folgend möchte ich zwei Anmerkungen einbringen. Zum einen wird im Abschnitt Sprachliches geschrieben "Das Beistellen einer Bauwerkklasse ist allgemein üblich (Donaubrücke, Pfarrkirche zum hl. Florian, Hotel Zur Post), aber kein Muss." und zum zweiten im Bereich Nemensrecht "Jüngere Bauten unterliegen durchwegs einem staatlich geregelten Bewilligungsprozess". Dieser Bewilligungsprozess ist bei Flugplätzen aus meiner Sicht primär Luftrechtlich zu sehen und dessen Ergebnis mündet u.A. in einem offiziellen Namen. Dieser ist auch nicht mit dem Namen des Betreibers zu verwechsel. Beim Flughafen Memmingen, den es sehr wohl gibt, ist der Name des Betreibers "Allgäu Airport GmbH & Co KG" und des des Flughafens "Memmingen" genauso wie beim Flughafen Frankfurt am Main der Betreiber die Fraport AG ist und der Name "Frankfurt Main". Aus meienr Sicht sollte sich nun das Lemma aus dem Bauwerksnamen (offizieller genemigeter) und der Bauwerksklasse zusammensetzen. Was für Memmingen eben Flughafen Memmingen ergbit um beim Beispeil zu bleiben.--Unimog404 (Diskussion) 21:10, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Man muß durchaus differenzieren. Wir setzen oft voraus "der Bauwerksname" sei einzig und wahr, doch gibt es diesen nicht umbedingt so eindeutig, wie wir das glauben oder wünschen. Schlosstraße 1, Sankt Pankratius und Pankratiuskirche etwa sind drei Bauwerksnamen für ein und dasselbe Kirchengebäude in Schwetzingen (fiel mir gerade ein), unser Artikel schweigt sich aber aus, wie die Kirche vor 1435 bezeichnet wurde, in den Kirchenbüchern dürften noch weitere Heilige verzeichnet sein, hinzu kommen über die Jahrhunderte hinweg eine Vielfalt unterschiedlicher Schreibweisen und unter welchem Namen der Bau in das Denkmalverzeichnis eingetragen ist, können wir mangels Offenlegung desselben in BaWü nur ahnen. Und so liegt auch im Falle von Flughäfen die Möglichkeit der Konkurrenz von Bauwerksnamen vor. So nennt der Betreiber des Bob Hope Airport diesen selbst Burbank Bob Hope Airport (obwohl dieser zum Teil im größeren San Fernando und nicht in Burbank liegt (ob die Unternehmenssteuern in Burbank niedriger sind? ein lächelnder SmileyVorlage:Smiley/Wartung/:) ). Der benachbarte Bahnhof dort heißt jedenfalls Burbank–Bob Hope Airport Station], solche Benennungen sind also nicht zwingend logisch. Der Frankfurter Flughafen lief übrigens jahrzentelang als Rhein-Main-Flughafen. In Deutschland und vielleicht generell im deutschen Sprachraum mag die Benennung Flugplatz oder Flughafen im Namen auch dem tatsächlichen luftfahrtrechtlichen Status entsprechen, anderswo ist das nicht zwingend gegeben, was man an den vielen Airports in Alaska mit Schotterpiste und Dallas Love Field ist trotz des mit Flugfeld zu übersetzenden Namensbestandteiles Field ganz sicher ein ausgewachsener Flughafen. Das Wort airport ist im Englischen viel weniger eingeschränkt, als im Deutschen: An airport is a location where aircraft such as fixed-wing aircraft, helicopters, and blimps take off and land. sagt EN:WP; wir hier halten uns bei der Unterscheidung Flughafen/Flugplatz an Definitionen aus dem Luftfahrtrecht, was so im "Quellland" gar nicht zutrifft. (Deswegen halte ich auch die Unterscheidung von Kategorie:Flughafen in Deutschland und Kategorie:Flugplatz in Deutschland für Unsinn, das ist aber ein anderes Thema.)
Bei all dem muß man jedoch davon ausgehen, daß der Name eines Flughafens sich stets aus einem namengebenden Teil und einem beschreibenden Teil (der Bauwerkkklasse) zusammensetzt, meist ein Ortsname und der Zusatz Flughafen. Und das gilt weltweit, wobei der Zusatz natürlich in der Landessprache besteht und teilweise mit dem Ortsnamen zusammengezogen wird. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 22:01, 31. Jul. 2014 (CEST) (bei Budapest Liszt Ferenc Flughafen sträuben sich mir die Nackenhaare – soll das "Deutsch" sein?)Beantworten
Tut mir leid Unimog404, aber ich komme auch noch einmal mit meinem Beispiel vom Flughafen Tokio-Narita: Dessen Lemma ist in allen Sprachen ausser Dänisch und Schwedisch (da ist das Lemma scheinbar Englisch) auch in der entsprechenden Sprache. Von wo kommt da überhaupt die Idee in der deutschen Wikipedia das Lemma 成田国際空港 zu nennen? Und mal abgesehen vom Leser, werden so auch ziemlich viele Autoren stark eingeschränkt, wenn Sie nicht gerade die entsprechende Sprache (in dem Fall Japanisch) sprechen! Oder darf ich dann das Lemma gemäss Google http://translate.google.com/ wählen? --MBurch (Diskussion) 21:18, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Beim besten Willen habe ich keine Ahnung woher diese Idee kommt. Wie oben schon geschrieben erfolgt bei nichtleiteinischer Schriften gemäß Wikipedia:NK#Transkription fremder Schriftsysteme eine Transkription des Lemmas.--Unimog404 (Diskussion) 21:22, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Dann sind wir uns zumindest bei nichtleiteinischer Schriften einig, dass dies keinen grossen Sinn macht Kollege Label5 und Matthiasb? --MBurch (Diskussion) 21:43, 31. Jul. 2014 (CEST)Beantworten
Ich möchte nochmals Versuchen anhand einiger Beispiele darzulegen was aus meiner Sicht dafür spricht, dass die Klassifizierung bei Flugplätzen nicht Namensbestandteil und damit in Lesersprache zu halten ist. Zum ersten natürlich die Schreibweise und Übersetzung in den offizeillen Luftfahrthandbüchern des Landes, die die Klassifizierung immer übersetzen (sofern das AIP mehrsprachig ist). Besonders eindrücklich ist das z.B. im schweizerischen AIP dass viersprachig ist und welches sogar die Exonyme gebraucht so ist z.B. ne ja Sprache von "Flughafen Genf", "Aéroport de Genève", "Aeroporto di Ginevra" und "Geneva Airport" die Rede. Auch handhaben das so ziemlich alle anderen Wikipedia Sprachversionen so. Beispiel [24], [25], [26] oder auch so ziemlich jeder andere Flughafen. In der spanischen Wikipedia gibt es z.B. kein einziges Lemma mit "Flughafen" (ausßer zu dem Stadtteil von Frankfurt)[27], gleiches in der englischen [28]. Die Website des Flughafens Palma de Mallorca nennt ihn auf der deutschsprachigen Website "Flughafen" [29], auf der Englischen "Airport" [30], Die Google Treffer von z.B. "Aeroporto" in Deutsch [31], Fluggesellschaften [32], Nachrichten [33]. Matthiasb bitte belege doch Deine Aussage, dass die Klassifizierung Namensbestandteil ist mit fundierteren Quellen und unterlasse solange die Diskussion läuft doch bitte Artikelverschiebungen von Flugplätzen auf Fremedsprachige Lemmata.--Unimog404 (Diskussion) 10:53, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
+1 aus Base Aérea de Cañadillas wird dann Heliport Cañadillas Flugplatz Cañadillas (ist auch für Löschflugzeuge), genau gleich wie der Heliport San Domino anstelle von Eliporto San Domino. --MBurch (Diskussion) 16:12, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Leider nicht ganz richtig, Base Aérea de Cañadillas ist nicht nur ein Heliport Cañadillas sondern ein Centro Comarcal de Emergencias im Gemeindegebiet von Molinicos und eingetragen als Aeródromo. Eindeutschen funktioniert eben nicht immer. --178.139.201.58 16:44, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Dann müsste er ja beim nicht eindeutschen Aeródromo de Cañadillas heissen, aber lassen wir das weil selbst die Flugplatz-Längenklassen als Lemma "eingedeutsch" wurden: Flugplatz-Längenklassen in Spanien. --MBurch (Diskussion) 16:55, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Vermutlich würde die "Eindeutschung" funktionieren, wenn man akzeptieren könnte, dass Klassifikationen im nichtdeutschen Sprachraum nicht zwingend denen im deutschen Sprachraum entsprechen müssen/können, vgl. auch "Estación"/"Bahnhof". --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 16:58, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Oben nachgebesserter Vorschlag Flugplatz sollte doch passen. Viel allgemeiner geht's auch in Deutsch nicht. Das kann dann vom Hubschrauberlandeplatz über Graspiste bis Flughafen und zivil oder militärisch immer noch alles sein und ist daher wohl kaum falsch.--Unimog404 (Diskussion) 19:57, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ohne jetzt die nächste Diskussion lostreten oder jemand auf die Füße treten zu wollen, erfüllt der Platz aus meiner Sicht nicht die Relevanzkriterien, das aber nur am Rande.--Unimog404 (Diskussion) 20:01, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Es ist ziemlich ärgerlich, wenn hier Fragen wie "Oder darf ich dann das Lemma gemäss Google http://translate.google.com/ wählen?" kommen und offensichtlich völlige Unkenntnis zentraler Projektprinzipien vorhanden sind. Wer es noch nicht getan hat, folgt bitte jetzt dem Link WP:Begriffsfindung und frägt bitte nie mehr, ob man ein Lemma mit Google Translate bestimmen darf, okay? Danke. Und deswegen wäre Heliport San Domino ein klarer Löschkandidat und würde ganz sicher gelöscht (hier würde sogar die WL als "versuchte Begriffsetablierung" gelöscht).
@Unimog: Es ist für uns völlig irrelevant, was in anderen Sprachversionen der Fall ist. Manche Sprachversionen übersetzten alles und passen alles an (der Artikel zu Angela Merkel heißt etwa in der tschechischen Wikipedia Angela Merkelová oder Angela Merkele in der lettischen Wikipedia. Wir tun dies nicht, weil wir das Begriffsfindungsverbot haben; die Englische Wikipedia interpretiert wörtliche Übersetzungen nicht als verbotene "original research", wir hingegen tun das.
Es wäre auch sinnvoll, wenn man mal verstehen würde, was ein Eigenname ist. Nicht jeder Eigenname ist eine Eigenbezeichnung, aber die Eigenbezeichnung ist jedenfalls ein Eigenname. Wie auch immer, AENA kennt den Flughafen in Palma de Mallorca natürlich unter Aeropuerto de Palma de Mallorca – so steht's übrigens auch im oben verlinkten AIP unter adresa als zivler Name des Flughafens; gleichwohl wird dort auch der militärische Name des Flughafens erwähnt.
Ich habe die Regeln inzwischen mehrfach verlinkt, ich erwarte, daß man sie endlich zur Kenntnis nimmt, bevor man weiter unsinnige Lemmavorschläge macht. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 23:21, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
*Tipp:* Die AENA kennt ebenso den Palma de Mallorca Airport.-- Escla ¿! 23:45, 1. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Sie kennt auch Aeroport de Palma de Mallorca – typische datenbankorientierte Website, kann man problemlos in noch ein Dutzend Sprachen übertragen. Wie auch immer: der spanische Eigenname in der Eigenbezeichnung ist Aeropuerto de Palma de Mallorca, der katalanische Aeroport de Palma de Mallorca, der deutsche Eigenname in der Eigenbezeichnung ist wohl Flughafen von Palma de Mallorca (sic!), weswegen das in dem Fall keine Begriffsfindung ist, aber hier fehlt es an der Häufigkeitsklasse, siehe WP:NK#Bauwerke. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 00:14, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Mit dem LA für Heliport San Domino bist Du zu spät, der ist seit 28. Oktober 2013 schon durch Kollege Matthiasb und da ich selbstverständlich nicht Google Translate für ein Lemma verwende, nehme ich wie bisher die bestehenden Namenskonventionen. --MBurch (Diskussion) 00:03, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Der damalige LA war wegen Relevanz (und wurde zurecht abgelehnt). Bevor ich aber einen LA auf den Artikel wegen Begriffsetablierung stelle, verschiebe ich den Artikel, geht schneller. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 00:14, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Matthiasb bitte gehe doch wenigstens auf die Argumente ein und unterlass Artikelverschiebungen auf fremdsprachige Lemmata. Der Flughafen Palma de Mallorca heißt nun mal "Palma de Mallorca" und nix anderes und Du solltest auch wissen, dass die von Dir aus dem AIP Zitierte Adresse genauso wie eine Betreibergesellschaft etwas anderes ist als der offizielle Name des Flughafens. Wie oben schon geschrieben, bezeichnet sich selbst der Flughafen auf seiner eigenen deutschen Website als "Flughafen" und somit sollte doch jedem einleuchten dass die Klassifizierung bei Flugplätzen nicht Namensbestandteil ist. Das gleiche gilt übrigens auch für den Flughafen Bratislava [34] also nochmal: bitte bitte stop die Verschiebungen und bringe erst stichhaltige Belege für Deine Behauptungen bevor Du duzende Artikel auf Lemmata verschiebst die eben Nicht im "deutschen Sprachraum am gebräuchlichsten" sind um mal die NK ganz oben zu zitieren.--Unimog404 (Diskussion) 10:41, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Wenn ein Bauwerksname im Deutschen nicht die Häufigkeitsklasse 15 oder besser hat, gehen wir nicht von "im deutschen Sprachraum gebräuchlich" aus. Aber ich zitiere gerne noch mal die Regel für Bauwerke in anderssprachigen Gebieten (also außerhalb des deutschen Sprachgebietes). Bratislava gehört ja bekanntermaßen nicht mehr zum deutschen Sprachgebiet. Aber ich wiederhole gerne nochmal die zentrale Bestimmung: Für Objekte, die nicht im deutschen Sprachraum gemäß der Regelung für Städte, Gemeinden, Bezirke usw. liegen, soll als Lemma prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Main Street“ und nicht „Hauptstraße“). Wichtig ist diese Regel insbesondere bei Gebieten, die im Lauf der Geschichte öfter den Besitzer gewechselt haben und Namen in mehreren Sprachen besitzen. Das gilt auch für Gebiete, in denen einmal deutsch gesprochen wurde. Oberste Richtschnur ist hier jedoch der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten, das heißt, wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Chinesische Mauer, Eiffelturm, Petersdom), soll er auch verwendet werden. Dies gilt aber nur für Bauwerke oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit, die mithilfe der Häufigkeitsklassen eingeschätzt werden kann (siehe unten). Ansonsten soll für das Artikellemma der in der Landessprache übliche Name mit Namenszusätzen, sofern vorhanden, verwendet werden (also: „Hlavné námestie“ und nicht „Hauptplatz“ für einen Platz in Bratislava). Der Eiffelturm hat die Häufigkeitsklasse 14, also ist Eiffelturm unser Lemma, die Suche nach Flughafen Bratislava ergibt die Häufigkeitsklasse 20, also steht der Artikel unter dem Lemma Letisko M. R. Štefánika. (Sowohl das Zollamt Bratislava als auch Google Maps wissen übrigens sehr gut, wie der Flughafen heißt, wie man auf dieser Seite beides erkennen kann.) --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 11:55, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Matthiasb, ich fürchte, du verrennst dich einfach. Siehe auch deine BDS. --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 12:00, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Zudem heißt die Entität bei AENA "Palma de Mallorca" und hat je nach Spracheinstellung die Zusätze "Flughafen von..." (de), "... Airport" (en), "Aeropuerto de..." (es) und, man lese und staune, die AENA spricht auch Catalàn: "Aeroport de...". Die letzte Änderung von Matthiasb war am 2. August 2014 um 01:44 Uhr, aber dennoch befürchte ich, dass weitere Änderungen während der laufenden Diskussion zu einer VM führen könnten, das muss ja nicht wirklich sein. Buenos días, übrigens. --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 11:07, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich werde auch Weiterhin Flughafenlemmata verschieben, und zwar genau nach WP:NK#Bauwerke, von einer VM lasse ich mich nicht abschrecken, das wäre was ganz neues (es ist übrigens das Letzte, wenn man keine sinnvollen Argumente hat, unter Androhung einer VM das Gegenüber einschüchtern zu wollen). Solange hier fortgesetzt behauptet wird, der Eigenname des Flughafens sei "Palma de Mallorca" werde ich mit euch nicht mehr diskutieren. Das ist keine Diskussionsgrundlage. Ich bin doch nicht im Kindergarten. Der Eigenname der Gerhart-Hauptmann-Schule ist übrigens auch nicht Gerhart Hauptmann, sondern Gerhart-Hauptmann-Schule Grund- und Werkrealschule Heilbronn. Unterlaßt also euer Geschwätz davon, der Flughafen von Palma de Mallorca heiße Palma de Mallorca. (Er heißt zivil Aeropuerto de Palma de Mallorca und militärisch heißt er Base Aérea de Son San Juan.) --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) 11:25, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Das war keine "Androhung", so was maße ich mir nicht an, das war ein gut gemeinter Hinweis. --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 11:29, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
@Matthiasb Es geht nicht darum dass jemand den Flughafen Bratislava nach Flughafen Pressburg verschieben will denn dass ist mit der von Dir immer und immer wider zitierten Regelung gemeint, aber seis drum.
Ich habe das Thema mal wider auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen#Flugplätze aufgemacht, da ich mir nicht mehr anders zu helfen weis. Evtl. akzeptierst Du ja ein Votum von dort. Ich bitte um rege aber sachliche und kurze Stellungnahmen in der dortigen Diskussion.--Unimog404 (Diskussion) 12:58, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Als Leser und Nutzer hoffe ich inständig, dass hier die Vernunft siegt und appelliere an Matthias B., die Verschiebe-Orgie zu beenden. Die Nutzerfreundlichkeit der Wikipedia leidet. Den Sinn, den Begriff "Flughafen" durch fremdsprachige Wörter aus aller Herren Länder zu ersetzen, verstehen nur "Wikipedia-Professoren", gelinde ausgedrückt. Oder anders: Ein echter Schildbürger-Streich, mit dem Matthias seine Macht beweisen will!--217.224.227.47 15:38, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

HIer etwas prominenter nochmal der Hinweis auf die laufende Diskussion:

Auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen#Flugplätze findet aktuell eine Dikussion zu Flugplatz-Lemmata statt, da wiederholt behauptet wurde die aktuellen Namenskonventionen Wikipedia:WikiProjekt Luftfahrt/Namenskonventionen#Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze seien nicht konform zu Wikipedia:Namenskonventionen und daher unwirksam.

Leider kam es im Zuge der aktuellen Diskussionen bereits zu zwei Vandalismusmeldungen, einer Benutzersperre und einer Reihe von Artikelverschiebungen. Daher wäre ich für möglichst zahlreiche aber kurze und sachliche Stellungnahmen zu den Namenskonventionen hier dankbar.--Unimog404 (Diskussion) 18:54, 2. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen#Flugplätze gab es den Hinweis einer IP, den ich sinnvoll finde, möglichst Weiterleitungen vom ICAO-Code und von "Flughafen Standtname" auf Flugplatz Lemmata einzurichten. Das wird aktuell auch größtenteils so gehandhabt, steht aber glaube ich Nirgends übersichtlich geschrieben. Wie seht Ihr das? Sollten wir dass als Hinweis in die NK mit aufnehmen?--Unimog404 (Diskussion) 19:39, 4. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich meine, es wäre sinnvoll, die Diskussion (auch wenn sie m. E. hierher gehört) auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen#Flugplätze zuerst zum Ende kommen zu lassen, sonst weiß nachher niemand mehr, wer was wo geschrieben hat. --Quique aka HeicoH temas a debate aquí 19:46, 4. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Bin mir da unsicher. Ich hatte gehofft die Diskussion in Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen#Flugplätze auf das Thema Sprache der Klassifizierung bzw. ist diese Namensbestandteil zu begrenzen, die fachliche Diskussion ist glaube ich hier besser aufgehoben. Ich schreibe mal noch kurz hier weiter und bei Bedarf könnt ihr gerne meine Beiträge rüberkopieren wenn es Sinn macht, würde aber vor einem neuen Vorschlag dort, diesen erst gerne fachlich hier abstimmen.

Hier nun ein Vorschlag mit kleinen Anpassungen, auch unter Berücksichtigung der aktuelle Diskussion:

Artikelnamen für Flughäfen und andere Flugplätze

Das Lemma eines Flugplatzes/Flughafens orientiert sich an den allgemeinen Namenskonventionen für Bauwerke. Dabei gilt:

  • In der Regel folgt das Lemma dem amtlichen Namen in Landesprache. Dieser ist im Luftfahrthandbuch veröffentlicht (z.B. Memmingen, Palma de Mallorca, Frankfurt-Egelsbach).
  • Sofern dieser Name noch keinen klassifizierenden Begriff wie Flughafen, Flugplatz, Airport oder eine ähnliche Bezeichnung enthält, wird dieser in Deutsch vorangestellt (z.B. Flughafen Memmingen, Flughafen Palma de Mallorca, Flugplatz Frankfurt-Egelsbach).
  • Sofern üblich kann anstelle des im Luftfahrthandbuch genannten Namens auch das deutschsprachige Exonym genutzt werden. Lemma-Beispiel: Flughafen Rom-Fiumicino nicht Flughafen Roma-Fiumicino. (Der offizielle Name muss in diesem Fall als Weiterleitung auf den Artikel eingerichtet werden.)
  • Die Interpunktion kann wo nötig behutsam angepasst werden, insbesondere kann der Schrägstrich durch einen Bindestrich oder ein Leerzeichen ersetzt werden.

Hinweis: Ist der relevante Flugplatz nicht im AIP aufgeführt oder dieses nicht vefügbar, sollten alternativ Veröffentlichungen der ICAO, Flugsicherung, Luftfahrtkarten oder IATA, zur Ermittlung des offiziellen Namens konsultiert werden. Internetseiten des Flugplatzbetreibers oder Fluggesellschaften sind hier häufig ungeeignet.

Es sollte eine Weiterleitung vom ICAO-Code des Flugplatzes (z.b: EDJA, LEPA, EDFE) und, sofern vom Lemma abweichend, von Klassifizierung Gemeindename (z.B. Flugplatz Egelsbach) angelegt werden.

Was haltet ihr davon? Ich habe mal die Weiterleitung mit reingenommen und die offizielle Bezeichung in Landessprache mehr herausgestellt.--Unimog404 (Diskussion) 20:19, 4. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Gar nichts. Das Lemma hat auf jeden Fall der richtige Name des Flughafens zu sein. Irgendwelche krampfhaften Eindeutschungsversuche können dann als Weiterleitungen angelegt werden.
Beispiel: Aeroporto di Roma-Fiumicino und nicht Flughafen Rom-Fiumicino.
MfG, --R.Schuster (Diskussion) 08:20, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Das passiert, wenn man Diskussionen auf verschiedene Stellen verteilt. R.Schuster, schau bitte mal hier: Wikipedia_Diskussion:Namenskonventionen#Weiteres_Vorgehen vorbei, da ist die Diskussion schon ein Stück weiter. --Quique aka HeicoH discusión 08:35, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Hinweis: die Diskussion pausiert hier, bis unter Wikipedia_Diskussion:Namenskonventionen#Weiteres_Vorgehen Klärung herbeigeführt ist. --Quique aka HeicoH discusión 08:43, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Safir D-EBED unseres Portal-Diskussion-Fotos abgestürzt

Hallo,
als Info an unsere Runde hier: Die Maschine, die am 1. August 2014 in Bremen abgestürzt ist, war die Safir D-EBED unseres Portal-Diskussion-Fotos (s. oben):
Lufthansa-Traditionsflugzeug in Bremen abgestürzt
--Michael (Diskussion) 09:25, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo Michael, vielen Dank für Deinen wichtigen Hinweis. M.E. sollten wir nun unser Titelbild wechseln, zum einen aus Pietätsgründen, zum anderen, weil ein abgestürztes Flugzeug vielleicht keine so gute Werbung für unser Portal und die Luftfahrt allgemein bietet.
Bei einem Austausch plädiere ich für das Bild eines zivilen Flugzeugs. --- Herzliche Grüße --Uli Elch (Diskussion) 10:06, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Dem schließe ich mich an.--Unimog404 (Diskussion) 11:55, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich bin auch für austauchen. Ob nun zivil oder militärsch ist mir egal. By the Way, war nicht eine Abstimmung zu dem Bild? --Toen96 sabbeln 14:08, 8. Aug. 2014 (CEST)P.S. Habe die Abstimmung gefunden [35] Sollen wir das zweitplatzierte Foto nehmen oder eine neue zusammenstellen?Beantworten
Habe mir die 12 von Toen96 wiedergefundenen Bilder mal angesehen. Hmm. Ein reines Reklamefoto für Emirates oder Airbus finde ich nicht so gut.
Ein Bezug zur deutschsprachigen WP wäre m.E. nicht schlecht. Vielleicht könnte man doch eine neue Abstimmung machen. Bei schnellem Herumsuchen habe ich mal dieses hier [[36]] von der Dornier Do 128 gefunden, das m.E. einer der Kandidaten sein könnte. Ich finde es recht dynamisch, und es ist reklamefrei, aber das ist natürlich alles eine Geschmacksfrage.
Michael (sorry für die mögliche Mehrarbeit!) wäre sicherlich der geeignetste, gute Vorschläge zu präsentieren. Mein Vorschlag: Für die Abstimmung eine Frist von z.B. 7 Tagen setzen, damit nicht schon wieder eine Diskussion völlig aus dem Ruder läuft. Was haltet Ihr alle davon? --Uli Elch (Diskussion) 15:09, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Idee finde ich gut. Wobei ich das zweitplazierte Bild der Dornier Do X auch als passend empfinde.--Unimog404 (Diskussion) 19:47, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Den ersten Reaktionen nach, schlage ich folgendes Vorgehen vor:
1. Das Bild wird ausgetauscht.
2. Das neue Bild wird hier per Abstimmung ermittelt. Dazu sammeln wir bis zum Sonntag 17. August 2014 Vorschläge.
3. Dann läuft eine Woche bis zum Sonntag 24. August 2014 einschließlich die Abstimmung.
4. Die einfache Mehrheit entscheidet, bei Stimmengleichheit müssen wir uns noch was einfallen lassen.

Ich richte deshalb sofort einen neuen Abschnitt als Vorschlagsgalerie ein. Liebe Grüße --Michael (Diskussion) 20:19, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Gutes Programm. Zu Punkt 4. habe ich mir schon was einfallen lassen: Bei Stimmengleichheit entscheidet Michael; der hat schließlich die meiste Arbeit damit gehabt. Jemand was dagegen??? --Uli Elch (Diskussion) 22:35, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Vorschlagsgalerie für das Portal Diskussion:Luftfahrt Kopf-Bild

Vorschläge für ein neues Kopfbild der Portal Diskussion:Luftfahrt. (siehe Abschnitt Safir D-EBED unseres Portal-Diskussion-Fotos abgestürzt)
Weitere Vorschläge erbeten. (Ende der Vorschlagssammlung 17. August 2014)
--Michael (Diskussion) 20:39, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Danke Dir Michael. Ich habe mir erlaubt noch zwei Bilder direkt in der Galerie einzubauen.--Unimog404 (Diskussion) 21:31, 8. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Sepahan-Airlines-Flug 5915

Angaben der Todesopfer sind im Text und in der Infobox unterschiedlich! Experten können es sicher richtig stellen. Gruß, --Cronista (Diskussion) 14:34, 10. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Und welche Airline ist betroffen? Sepahan Airlines oder Taban Air (dort wurde der Vorfall heute auch erwähnt)? --MBurch (Diskussion) 16:59, 10. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
gem. [37] Sepahan Airlines --Toen96 sabbeln 17:14, 10. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Dann verweise ich mal auf ein wenig weiter oben: Zwischenfälle sind nicht relevant für Codeshare-Partner --MBurch (Diskussion) 17:20, 10. Aug. 2014 (CEST) Grünes Häkchensymbol für ja hat sich erübrigt, bleicht das Anliegen von Kollege Cronista ich persönlich finde das geht jeweils eh zu schnell, wir sind ja kein Nachrichtenportal, ein Artikel zum Thema ist in einer Woche oder sogar nach dem Vorliegen des offiziellen Untersuchungsberichtes noch früh genug! --MBurch (Diskussion) 19:54, 10. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Militärflugplatz Kubinka

Noch ein Stub, wenn sich da mal bitte jemand darum kümmenr kann? --MBurch (Diskussion) 00:39, 11. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Hinweis

...auf Kategorie-Diskussion "Künstliche Flughafeninsel".--Plantek (Diskussion) 15:09, 11. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Costa Airlines

Sicher hat ein Benutzer aktuelle ICAO Liste. Bitte mal diesen ICAO-Code: COT prüfen, in einigen älteren Unterlagen wird er in England verwendet. Danke --Cronista (Diskussion) 12:25, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

In meinen Unterlagen ist COT Costa Airlines C.A. zugeordnet.--47.66.53.15 12:58, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Air Class Líneas Aéreas

Kein einziger Weblink oder Einzelnachweis funktioniert! Gab es diese Airline überhaupt? --Cronista (Diskussion) 12:39, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

ICAO sagt zu QCL AEROVIP S.A. (AIR CLASS), allerdings spuckt IATA bei QD Dobrolet LLC aus und weder zu "AEROVIP" noch "Air Class" gibts bei der IATA einen Eintrag. Gehe daher mal davon aus, dass IATA Code falsch ist, ICAO Code ist aber zugeordnet, daher gib/gab es die Flugesellschaft wohl schon, auch wenn Firmenname wohl eher "AEROVIP S.A." ist. Hier git's auch noch habwegs aktuelle Bilder [38]--Unimog404 (Diskussion) 13:07, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
http://www.airlinehistory.co.uk/Americas/Uruguay/Airlines.asp ansonsten WP:BNS, was Dir der Kollege Kurator71 hier aber auch schon gesagt hat, nachdem Du heute bei zahlreichen Artikeln von mir einen LA gestellt hast oder Änderungen vorgenommen hast, die an Vandalismus grenzen und alles nur weil ich einen Fehler auf Flughafen Incheon korrigiert habe. --MBurch (Diskussion) 23:28, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Flugzeugabsturz am Rainbow Lake

Relevanzfrage, bevor ich Löschantrag stelle? --Cronista (Diskussion) 16:21, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ich sehe keine. --Toen96 sabbeln 17:15, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Klar keine Relevanz. --2001:A60:16BA:3A01:D69A:20FF:FE76:F9CB 19:14, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Aus meiner Sicht auch nicht Relevant. Siehe auch unsere frisch Diskutierten RK Zwischenfälle--Unimog404 (Diskussion) 20:42, 12. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Stellt jetzt jemanden den (überfalligen!) Löschantrag? --2001:A60:16DE:1F01:D69A:20FF:FE76:F9CB 12:50, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Als eigenständiger Artikel: Eindeutig keine Relevanz (obwohl amüsant), da kein relevanter Flugzeugbetreiber. Darüber hinaus hat der (jetzt 1 Monat gesperrte) Niklas33 natürlich mal wieder den Unterschied zwischen Unfallart und Ursache ignoriert.
Aber - und oh je: In der Liste von Flugunfällen 1991 bis 2000, hier 23. Dezember 1991, wird dieser Unfall nach unseren neuen RK zu Recht aufgeführt, da diese zu den bereits bestehenden Artikeln zählt. Ich sehe dort nun eine Flut von Unfällen der Allgemeinen Luftfahrt kommen. Wie der Engländer sagt: "Now we have the salad."
Auch wenn ich selbst für die jetzige Variante gestimmt habe, stelle ich mir jetzt die Frage: Haben wir das wirklich gewollt? --Uli Elch (Diskussion) 10:41, 16. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ich habe jetzt den Löschantrag gestellt. Falls bitte jemand sichten könnte? Danke. --2001:A60:16DB:AE01:D69A:20FF:FE76:F9CB 09:32, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Der Unfall erfüllt weder die alten noch die neuen RK und wenn die Löschdiskussion behalten ergibt, wäre er somit unabhänig von unserer RK-Diskussion zu behalten und in die Liste aufzunehmen. Daher bin ich nach wie vor noch zufrieden mit unserem Kompromiss.--Unimog404 (Diskussion) 11:00, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Absturz der Ju-52 „Joachim Blankenburg“ 1944

In der Quelle wird als Zielflughafen ein Flughafen Athen-Hassani genannt mit (ATH/LGAT), bei de ICAO und IATA Code handelt es sich aber um den alten Flughafen von Athen Flughafen Athen-Ellinikon. Weiss jemand mehr oder ist das einfach nur ein Fehler der Quelle? --MBurch (Diskussion) 14:59, 13. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Der hatte auch die Bezeichnung Athens-Hassani Airport (ATH/LGAT) --Straco (Diskussion) 15:05, 13. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Straco hat recht, beim Athens-Hassani Airport handelt es sich um den Flughafen Athen-Ellinikon. Allerdings wurden IATA- und IACO-Codes erst nach 1947 eingeführt. Zum Zeitpunkt des Absturzes besaß der Flughafen Athen-Hassani weder einen ICAO- noch einen IATA-Code. --Jewido (Diskussion) 19:11, 13. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Danke Euch zwei, habe den Artikel entsprechend angepasst und für mich hiermit erledigt. Man könnte aber noch den Artikel zum Flughafen Athen-Ellinikon entsprechend um den früheren(?) Namen ergänzen? --MBurch (Diskussion) 19:24, 13. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Relevanter Flugzeugabsturz

Eduardo Campos (1965–2014), brasilianischer Präsidentschaftskandidat kam dabei ums Leben (siehe z.B. hier) --MBurch (Diskussion) 05:41, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Absturz ist aus meiner Sicht natürlich Relevant um im Artikel von Eduardo Campos erwähnt zu werden, aber nicht für einen eigenständigen Artikel.--Unimog404 (Diskussion) 09:56, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Kein Rotlink mehr, da haben sich schnell ziemlich viele Autoren darum gekümmert, sehr schön und damit hier erledigt. --MBurch (Diskussion) 14:59, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. MBurch (Diskussion) 14:59, 20. Aug. 2014 (CEST)

Flugunfallflut II

Die ganzen Artikel von Kollege Niklas33, die relevante Airlines betreffen (z.B. KLM-Flug 608) müssten noch in den Artikeln der entsprechenden Airlines (hier KLM). Vielleicht kann das der Kollege Niklas33 gleich selber übernehmen..? --MBurch (Diskussion) 19:21, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

@MBurch, frage doch den Benutzer mal direkt! --Cronista (Diskussion) 08:00, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Grundsätzlich wäre das sicher der erste Ansatz, aber auf der Benutzer Diskussion:Niklas33 sind bereits einige Hinweise bzgl. den Fugunfallartikeln. Ich habe Niklas33 aber mal einen Hinweis auf die Diskussion hier hinterlassen.--Unimog404 (Diskussion) 08:57, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Habe die KLM-Unfälle in den Artikel KLM eingefügt und den Artikel Absturz der DC-6 „Koningin Juliana“ 1952 - zwecks Lemma-Anpassung - nach KLM-Flug 592 verschoben. --Jewido (Diskussion) 14:21, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Kann man 3 Stopover in die Infobox integrieren? Mir gelingt das leider nicht - es werden nur 2 Stopover dargestellt. Laut damaligen Flugplan führte der KLM-Flug 592 von Johannesburg - über Brazzaville (1. Stop) - über Rom (2. Stop) - über Frankfurt (3. Stop) - nach Amsterdam. --Jewido (Diskussion) 15:03, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ist das eine Lösung Jewido? --MBurch (Diskussion) 19:50, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Tolle Idee, MBurch! Habe Flughafen Brazzaville entsprechend eingefügt. Danke für den Tipp! --Jewido (Diskussion) 20:25, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Gerne, das Thema Niklas33 ist leider noch nicht fertig: Vandalismusmeldung Benutzer:Niklas33. Wir können ja eigentlich jeden neuen Autor brauchen (Seit gestern haben wir zum Glück scheinbar einen Neuen: Hargelsberger an dieser Stelle mal ein Herzlich Willkommen), aber im Falle von Niklas33 weiss ich auch nicht mehr weiter... --MBurch (Diskussion) 20:33, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich finde das gar nicht so schlimm. Seine Artikel umfassen viele Unfälle, die man nicht gleich auf der Rechnung hat, aber sehr interessant sind. Inhaltliche Mängel kann man ja korrigieren. Habe das gerade mal mit Air-Moorea-Flug 1121 gemacht. Ich würde mich freuen, wenn uns Niklas33 erhalten bleibt und noch weitere Artikel schreibt. --Jewido (Diskussion) 22:18, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Äh - wenn Ihr bitte mal hier: Benutzer Diskussion:Niklas33 unter der letzten VM vom 16. August nachschaut: Er ist jetzt (wohl zum Abkühlen) für einen Monat gesperrt. Die Begründung ist m.E. positiv lesenswert.

Zwar hat er in der Tat einige relevante Unfälle aus ASN abgeschrieben und hier neu eingefügt. Auf seiner Disk haben ihn aber viele verschiedene Leute, z.T. mit viel Arbeit und ganz überwiegend sehr freundlich und hilfsbereit, darum gebeten - fast angebettelt -, sich doch bitte bitte an die WP-Regeln zu halten. Leider vergebens, und auch die erste Sperre hat nicht geholfen. Das Ergebnis war dergestalt, wie man bei uns sagt: "Das ist, wie wenn man einem Ochs ins Horn petzt" (wobei ich ihn ganz ausdrücklich nicht für einen Ochs halte, sondern dies nur ein Bild für die erzielte Wirkung ist!). MBurch und Jewido kann ich insoweit nicht ganz zustimmen, denn da Besagter mittlerweile auch völlig unkoordiniert Artikel verschiebt, stellt sich vielleicht die Frage, ob wir denn wirklich "jeden" neuen Autor brauchen. --Uli Elch (Diskussion) 23:29, 16. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Korrektes Lemma

Der Artikel Isleña müsste meiner Meinung nach entweder Isleña Airlines oder sogar wie in der englischen Wikipedia en:Avianca Honduras heissen. Was meint ihr? --MBurch (Diskussion) 19:41, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Das gleiche für die Aviateca und wäre es nicht mal an der Zeit für eine Navigationsleiste für die ganze Avianca / Grupo TACA? --MBurch (Diskussion) 19:55, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Artikel Luftsicherheit, Flugsicherheit, Verkehrssicherheit (Luft)

Es geht um die Aufteilung der Artikel unter Diskussion:Verkehrssicherheit (Luft)#Lemma. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 11:45, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

In der oben verlinkten Diskussion ist, so glaube ich, unsere fachkundige Beteiligung dringend notwendig.
Ein Mensch hat den bisherigen Artikel Flugsicherheit mal eben auf Verkehrssicherheit (Luft) verschoben.
Hier wurde leider mal wieder eine Verschiebung ohne Fachbezug, Fachkenntnis und ohne Abstimmung mit (oder wenigstens Rückfrage bei) der Fachredaktion (hier: Luftfahrt) durchgezogen. Sie muss schleunigst wieder rückgängig gemacht werden. Siehe auch mein dortiger Beitrag. --Uli Elch (Diskussion) 16:03, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Der Vorschlag der Verschiebung wurde vorher zur Diskussion gestellt. Ich halte es im Sinne der Allgemeinverständlichkeit und des schnellen Zugriffs für Jedermann für vernünftig, die Lemmata "Flugsicherheit" und "Luftsicherheit" unter dem Lemma "Verkehrssicherheit (Luft)" wegen des Sachzusammenhangs zu vereinen und die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dort zu klären. Mein zweiter Vorschlag (auch die "Luftsicherheit" zu subsumieren) wurde noch nicht umgesetzt. Er ist auch von sekundärer Bedeutung. Mein Vorschlag hat den weiteren Vorteil, dass er sich an die anderen Sicherheitskonzepte ("Verkehrssicherheit (Straße)" etc. sinnvoll einfügt und nicht isoliert ist. --Aeranthropos (Diskussion) 18:18, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Zum Beitrag direkt über diesem:
a) Als Grund für die Verschiebung wurde in der Zusammenfassungszeile "Konsequente Systematik" angegeben. Im obigen Beitrag wird als Vorteil der Verschiebung dann behauptet, dass sie "sich an die anderen Sicherheitskonzepte ("Verkehrssicherheit (Straße)" etc. sinnvoll einfügt und nicht isoliert ist".
Tatsächlich ist es jedoch so, dass es außer "Straße" eben gerade keine anderen gibt (wie z.B. Schiene, Wasser). Allein der Beitrag "Straße" ist es, der bisher ganz isoliert dasteht, und man kann wohl nicht ausgehend von einem einzigen Artikel eine "konsequente Systematik" herleiten. Offenbar soll dieser Zustand behoben werden, indem man unter dem Begriff Verkehrssicherheit nun mehr oder weniger krampfhaft den Luftverkehr drankleben möchte.
b) Frage: Wo wurde der Vorschlag der Verschiebung vorher zur Diskussion gestellt?
c) Den Vorschlag, die Luftsicherheit in den Artikel Flugsicherheit zu integrieren und dabei deutlicher hervorzuheben, halte ich für durchaus bedenkenswert. Letzterer würde dann zwar deutlich länger; es hätte aber den Vorteil, alle Fragen der Sicherheit beim Fliegen an einer Stelle zu finden. Eine Weiterleitung aus "Luftsicherheit" darauf wäre sicher das kleinste Problem. --Uli Elch (Diskussion) 19:08, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Unter "Konsequente Systematik" meinte ich:

a) Der gesamte Verkehrsbereich gliedert sich nun mal entsprechend der Systematik der Verkehrswissenschaft in die Bereiche "Straßenverkehr", "Schienenverkehr", "Wasserverkehr", "Luftverkehr". Da scheint es mir konsequent, auch die "Verkehrssicherheit", die ja in jedem dieser Bereiche klar unterscheidbar ist, aber auch Vergleichbares aufweist, entsprechend zu gliedern. Ob alle einzelnen Bereiche bereits in der WP von jemandem bearbeitet wurden, ist dabei irrelevant: Es gibt zahllose wichtige Themen, die noch nicht in der WP bearbeitet sind und viele Rot-Links.
b) "Verkehrssicherheit" scheint mir als Grundlemma bei der vorgeschlagenen Systematik als das alle Verkehrsbereiche übergreifende "Begriffslemma" sinnvoll. Jeder kann den Zusammenhang unter dem Thema erkennen, und die "Flugsicherheit" hängt nicht irgendwo in der "Luft", abgekoppelt von den anderen Verkehrsbereichen.

Mein Vorschlag wurde bei der Diskussion zur Straßenverkehrssicherheit zur Diskussion gestellt. Vielleicht hätte ich dies gleichzeitig auf verschiedenen Portalen, also auch auf dem Portal "Luftfahrt" tun sollen. Wie mein WP-Name schon sagt, liegt mir dieser Bereich ja sehr nahe.

Dass du, Uli Elch, bei deinem Punkt c meinen Vorschlag zum Zusammenfügen der beiden Sicherheitsaspekte bei der Luftfahrt bedenkenswert findest, begrüße ich ausdrücklich. Ich denke/hoffe, wir kommen gemeinsam zu einer vernünftigen Lösung. --Aeranthropos (Diskussion) 11:06, 18. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Die Begriffe Safety und Security sind ein Vorteil der englischen Sprache, da sie unterschiedliche Dinge bezeichnen, die im Deutschen unter Sicherheit fallen. Der Begriff Verkehrssicherheit ist durch den Straßenverkehr geprägt, in dem Security eine untergeordnete Rolle spielt. Umgekehrt spielt die Verkehrserziehung und Verkehrspädagogik in der Luftfahrt keine Rolle. Daher ist es nicht sinnvoll die Systematiken zu übertragen. Die Begriffe Luftsicherheit und Flugsicherheit sind vermutlich willkürlich entstanden und nicht selbsterklärend. Da sie gängig sind, wäre eine Umdefinition Theoriefindung. Man kann auch Gasthaus und Gästehaus nicht aufgrund der Sprachlogik definieren-. --Suricata (Diskussion) 08:47, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Suricata, ich stimme mit dir überein, dass die Begriffe "Luft"- und "Flug"-Sicherheit von ihren Erfindern unglücklich gewählt sind. Aber das soll ja überhaupt keine Rolle spielen. Sie sollen ja gar nicht umdefiniert ("Theoriefindung"), sondern unter dem Dach der "Verkehrssicherheit (Luft)" nebeneinander erklärt werden. Es stimmt übrigens nicht, dass der Begriff "Verkehrssicherheit" durch den Straßenverkehr geprägt wurde: Sie ist ein Forschungs- und Lehr-Gebiet der "Verkehrswissenschaft(en)", und die umfasst seit eh und je auch die Luftfahrt und ihre Sicherheit. Es stimmt auch nicht, dass "Security" im Straßenverkehr eine untergeordnete Rolle spielt: Sie ist ganz zentral, etwa im technischen Bereich, Fahrzeugbau etc., präsent. Es stimmt auch nicht, dass Verkehrspädagogik in der Luftfahrt keine Rolle spielt: Du übersiehst dabei etwa neben Ausbildungsinhalten der Flugschulen vor allem den ganzen Bereich der Segelflieger, Drachenflieger, Gleitschirmflieger, die auch zum Bereich der Luftfahrt zählen. Vor allem die Segelflieger haben eine lange Tradition in der pädagogischen Ausrichtung. Sie fehlt aber auch nicht bei den Militärpiloten. Nochmals: Das Lemma "Verkehrssicherheit (Luft)" scheint mir ein angemessenes Dach, um alle Sicherheitsfragen der Luftfahrt zu subsumieren. Und unter dem Grundlemma "Verkehrssicherheit" lässt sich die Luftfahrt stimmig in alle Bereiche des Verkehrens und der Verkehrssicherheit integrieren. Hier nochmals

Mein Vorschlag zu einer sinnvollen Strukturierung des Gesamtkomplexes:

Verkehrssicherheit als Grundlemma (= Begriffsklärung)

darunter die Einzellemmata

Verkehrssicherheit (Straße) (= bestehendes Lemma hierhin zurück verschieben)

Verkehrssicherheit (Schiene) (= noch unbearbeitet)

Verkehrssicherheit (Wasser) (= noch unbearbeitet)

Verkehrssicherheit (Luft) (= Zusammenführung von Flugsicherheit und Luftsicherheit)

--Aeranthropos (Diskussion) 09:40, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

A) Zunächst noch mal zum bisherigen Ablauf. Aeranthropos schlug am 11. August in der Diskussion:Straßenverkehrssicherheit#Verfehltes Lemma eine neue Strukturierung des Gesamtkomplexes Sicherheit in allen Verkehrsarten vor. Während sich dort - bei "Straße" - noch niemand gerührt hatte, verschob er am 13. August einfach mal den bisherigen Artikel "Flugsicherheit" auf "Verkehrssicherheit (Luft)". Sowohl für den Bereich Straße als auch für Luft stieß er mit seiner Idee auf Ablehnung und fand keine Befürworter.
Mir selbst ist so etwas auch schon passiert. Entweder haben mich dann die Argumente aller anderen überzeugt oder ich habe mit der Erkenntnis resigniert, dass die übrige Welt für meine brillante Idee einfach nicht reif sei. In beiden Fällen habe ich es beim bisherigen Stand belassen und nicht etwa einfach durch Editierungen meinen Willen durchgesetzt.
So geht es nämlich einfach nicht. Da Aeranthropos sagt, er sei selbst u.a. auch Segelflieger, weiß er eigentlich, dass für die meisten Flug-Arten Teamarbeit und Konsens nötig sind, vom Zurückschieben der Segelflugzeuge bis zur Zuarbeit Dutzender für einen Jumbo-Flug.
B) Zum weiteren Vorgehen.
1. Mangels Zustimmung für die erfolgte Verschiebung wird der Artikel "Verkehrssicherheit (Luft)" wieder auf "Flugsicherheit" zurück verschoben.
2. Der Artikel Luftsicherheit wird in den Artikel Flugsicherheit integriert und dabei deutlicher hervorgehoben. Einleuchtende Begründungen dafür finden sich in der obigen Diskussion.
Sollte außer Aeranthropos noch jemand etwas gegen dieses Vorgehen haben, wird um baldige Rückmeldung gebeten. --Uli Elch (Diskussion) 10:45, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich habe nichts dagegen, es sollte die bestehende Kategorisierung berücksichtigt werden.

Außerdem wären noch ein paar weitere Meinungen wünschenswert. --Suricata (Diskussion) 21:58, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ich würde mir auch weitere, bisher zurückgehaltene, Meinungen wünschen. Suricata, Uli Elch und ich sind ja Parteien, und das sehr kleine. Die anstehende Frage ist IMHO doch nicht ganz unbedeutend. --Aeranthropos (Diskussion) 11:51, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Der Bitte um weitere Teilnehmer an der Diskussion kann ich mich nur anschließen; auch und gerade der Fachbereich ist hier gefragt! --Uli Elch (Diskussion) 09:45, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Wahl eines neuen Kopfbilds für die Portal Diskussion:Luftfahrt

Wahl eines neuen Kopfbilds für die Portal Diskussion:Luftfahrt. (siehe Abschnitt Safir D-EBED unseres Portal-Diskussion-Fotos abgestürzt)
Jeder trägt sich bitte unter seinem Wunschbild ein, nächsten Sonntagabend haben wir dann einen Sieger. Liebe Grüße --Michael (Diskussion) 19:14, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Vorschlagsgalerie (Die Abstimmung läuft bis zum 24. August 2014):

Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
Bild 5
Bild 6
Bild 7
Bild 8
Bild 9
Bild 10
Bild 11
Bild 12

Vielen Dank an alle TeilnehmerInnen. Damit ist das Bild 2 (Verkehrsflugschiff Do X) das neue Bild der Portal Diskussion:Luftfahrt. Ich füge es gleich ein. Liebe Grüße --Michael (Diskussion) 20:09, 24. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Charts

Liebes Portal, ich habe durch Zufall entdeckt, dass es im Portal:Film eine automatisch aktualisierte Seite gibt, auf der die meistbesuchten Artikel des Portals aufgeführt werden: Portal:Film/Charts; wäre das nicht auch etwas für uns? Falls ja – wie könnte man so einen Bot für uns arbeiten lassen? --2001:A60:16DB:AE01:D69A:20FF:FE76:F9CB 09:36, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

P.S.: Auf folgender Seite scheint es Informationen zu geben, die eine solche Liste möglich wäre: Benutzer:Krdbot/Doku/Artikelchartlisten. Ich verstehe aber nur Bahnhof. --2001:A60:16DB:AE01:D69A:20FF:FE76:F9CB 09:44, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
P.S.: Ich war mal mutig und habe einen Versuch unternommen – ob's was wird, werden wir ja sehen: Portal:Luftfahrt/Aufrufzahlen. --2001:A60:16DB:AE01:D69A:20FF:FE76:F9CB 11:58, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Finde ich eine gute Idee. Einzig der Rang = 0 für noch nicht existierende Artikel ist etwas irreführend in der Sortierung. — Julian H.✈ (Disk.) 16:57, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich habe jetzt noch eine kleine Einleitung geschrieben sowie die Seite in die Navigationsleiste eingebaut. Das mit der „0“ ist natürlich ungünstig, aber wohl nicht zu vermeiden :-/. --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 09:06, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Man sollte vllt. noch ergänzen, wie oft die Seite aktualisiert wird. In dem Einführungsssatz ist wahrscheinlich gemeint, dass hier die am meisten aufgerufenen Seiten der Kategorie:Luftfahrt stehen?! Gruß --Quezon Diskussion 09:21, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ist es so verständlicher? --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 09:56, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Merci, habe noch den Doppelpunkt vor Kategorie:Luftfahrt ergänzt. Gruß --Quezon Diskussion 10:19, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Idee finde ich gut, Danke für den Hinweis und die Mühe. Aus meiner Sicht bräuchte es aber noch etwas feintunig. z.B. die durchschnittlichen Zugriffe pro Tag bei einer Monatsskallierung finde ich nicht optimal, warum nicht gleich die Monatszahlen. Bei frisch angelegten Artikeln stimmt der Durchschnittswert z.B. nicht, dieser scheint sich über Monatszahlen / Kalendertage des Monats zu berechnen.--Unimog404 (Diskussion) 11:13, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Zu solchen Details habe ich leider keine Ahnung. Vielleicht kann man ja bei dem Botbetreiber nachfragen. Auf der Seite des Bots stehen zudem noch ein paar Hinweise, wie der Bot gesteuert werden kann. Ich bin nur, wie gesagt, in diesem Punkt ein wenig überfordert, für mich grenzt es fast an ein Wunder, dass es schon einigermaßen funktioniert :-). --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 13:51, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Zunächst mal 2 Fragen des unbefangenen Lesers.

1. Was bedeutet "Back" und "Links"? Bedeutung und Inhalt erschließen sich nicht.
2. Worauf beziehen sich die + und - in der drittletzten Spalte? Dito.

Dann noch ein paar Vorschläge und Anmerkungen.

3. Ich stimme Unimog404 zu, die Monatszahlen statt die der durchschnittlichen Zugriffe pro Tag zu wählen.
4. Die Reihenfolge von "Rang" und "Zugriffe" sollte jeweils umgedreht werden. Aus den Zugriffen > ergibt sich der Rang. Nach dieser Logik sind üblicherweise auch Tabellen in Wissenschaft und Wirtschaft angeordnet.
5. Die zweitletzte Spalte (Qualitätsstufen) sollte in der Einleitung kurz erklärt werden. Die meisten gelegentlichen WP-Nutzer können wohl mit den Symbolen nicht viel anfangen (Anklicken hilft auch nicht).
6. Spaltenbreite: Die drittletzte Spalte (+/-) sollte auf Kosten der (ungenutzten?) letzten so verbreitert werden, dass kein Zeilensprung entsteht, der die gesamte Tabelle unnötig lang macht.
7. Zur Auswahl der Artikel: An erster Stelle im Juni steht eine Artillerierakete. Was hat die mit Luftfahrt zu tun? Auch in deren Kategorien findet sich hierzu nichts. Dasselbe gilt für die Raketenwerfer Katjuscha und BM-21, Ariel Scharon, ICE 3, Patrick Swayze, Barbados, Controller Area Network, Polypropylen und Klaus Kinski. Etwas entfernt Luftfahrtbezug haben die Artikel über Porsche, Walter Scheel und Hermann Göring.
Bei einer solchen Menge völlig luftfahrtfremder Artikel muss vor der endgültigen Absegnung der (an sich guten!) Funktion unbedingt erst einmal geklärt werden, warum die hier hinein gelangen und vor allem, wie so etwas verhindert werden kann. Ich selbst habe leider keine Ahnung, wie Bots funktionieren.

Aber so allmählich nimmt der gute Vorschlag immer bessere Gestalt an! --Uli Elch (Diskussion) 12:24, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo, ich beantworte mal nur die Fragen, die ich beantworten kann; für die anderen (technischen) habe ich Benutzer Krd angeschrieben, in der Hoffnung, dass er hier kurz Stellung nimmt.
2. + und - beziehen sich auf die tatsächliche Anzahl von mehr (+) oder weniger (-) Seitenaufrufen pro Tag.
5. Vielleicht sollte man allgemein eine kurze Einführung an den Anfang stellen, ähnlich etwa zu Liste der Verkehrsflughäfen in Deutschland#Erklärung; zuvor sollten wir aber natürlich die anderen Fragen klären.
7. In der Liste werden alle Artikel aufgeführt, welche irgendwie mit der Kategorie:Luftfahrt zu tun haben; im Fall des ICE ist das beispielsweise der Hersteller, Bombardier, der neben Zügen auch Flugzeuge produziert (bspw. Bombardier Canadair Regional Jet. Man kann, wenn ich das gut verstehe, dem Bot „befehlen“, einzelne Artikel oder Unterkategorien auszuschließen – vielleicht könnten wir uns da ja ein paar überlegen. Mal abgesehen davon, dass man auf diese Weise vielleicht mal ganz gut überprüfen kann, wo evtl. Nachholbedarf bei den Kategorien besteht ;-)
--2001:A60:1693:5401:D69A:20FF:FE76:F9CB 16:40, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
P.S.: Die Antwort von Krd. --2001:A60:1693:5401:D69A:20FF:FE76:F9CB 16:45, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
P.P.S.: Erklärung eingefügt, braucht sprachlich vielleicht noch ein „Review“. ––2001:A60:16D3:1301:D69A:20FF:FE76:F9CB 15:13, 23. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Habe mal die gewünschten sprachlichen Glättungen gebastelt.
Noch offen: Der jetzige Link für die Bewertungssymbole führt auf die Seite Bewertungsbausteine. Der sollte für den außenstehenden Leser m.E. aber wohl eher zu Kategorie:Wikipedia:Bewertete Seite|Bewertungssymbole führen? --Uli Elch (Diskussion) 21:11, 23. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Vielen Dank! Der Link zu den Bewertungsbausteinen war schon beabsichtigt, da ja dort nicht nur Symbole für die Artikelauszeichnungen auftauchen, sondern auch für Qualitätssicherung, Review usw. --2001:A60:168A:4301:D69A:20FF:FE76:F9CB 10:48, 24. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Flugzeugabsturz am Rainbow Lake II

LA auf Flugzeugabsturz am Rainbow Lake Bitte nehmt auf LD Stellung --Toen96 sabbeln 19:29, 19. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ich habe auf den Artikel Flugzeugkollision bei Wölfersheim einen LA gestellt. --Toen96 sabbeln 11:31, 24. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Flughäfen Santa Cruz

¡Hola Portal!

hat jemand Zugriff auf die AIPs von Portugal und/oder Bolivien und kann Auskunft geben, ob die Namen der Flughäfen Santa Cruz in Portugal bzw. Santa Cruz de la Sierra in Bolivien offizielle Namen der jeweiligen Flughäfen sind? Vielen Dank im voraus.

Saludos

--Quique aka HeicoH discusión 12:08, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Zu 1:In der Landessprache und offiziele Bezeichnung «Aeropuerto Internacional Viru Viru» und in der deutschen Wikipedia eben eingedeutscht Flughafen Santa Cruz de la Sierra weil er rund 15 Kilometer entfernt von der Stadt Santa Cruz de la Sierra liegt. Zu 2.: Der Flughafen Santa Cruz (Portugal) ist jedoch mit seiner Pistenlänge von 546 Metern schon mal kein Flughafen sondern ein Flugplatz, da ist einfach nur das Lemma falsch. Er ist für Segelflugzeuge und Leichtflugzeuge zugelassen. --Cronista (Diskussion) 12:35, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Cronista, ist das aus den jeweiligen AIPs? (Es gibt einen Benutzer, der zweifelt an, dass das AIP die "richtige" Grundlage für die Bezeichnung der Flughäfen ist.) Wenn ja, hast du einen Link auf die jeweiligen AIPs? Danke im voraus. --Quique aka HeicoH discusión 12:45, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
@HeicoH, wenn man es bezweifelt, dann gelten die Wikipedia-Bezeichnungen und nicht die wirklichen Namen! AIP kann und darf ich nicht kopieren, somit kein Beleg möglich. WP macht eben aus einem kleinen Flugplatz mal eben einen Flughafen Santa Cruz (Portugal) (ICAO- Code LPSC). Ist leider so, kann man nicht ändern. LPSC ist als privater Flugplatz in der AIP eingetragen. In Portugal gibt es rund 40 Flugplätze, darunter drei Flughäfen. Unterschied Flughafen und Flugplatz kann jeder selber nachlesen. Gruß, --Cronista (Diskussion) 12:53, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Vielen Dank. Also müsste man gemäß NK die Artikeltitel ändern, richtig? --Quique aka HeicoH discusión 13:11, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
PS. Du meinst das bestimmt andersrum (aeródromo = Flugplatz, aeroporto = Flughafen), oder ist es im Portugiesischen anders als im Spanischen? --Quique aka HeicoH discusión 13:15, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Da ist wohl ein nicht angezeigter BK dazwischengekommen... --Quique aka HeicoH discusión 13:17, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Richtig hab es gerade gesehen, war mein Fehler. Warten wir mal die Meinung der Portal-Profis ab bevor wir (aeródromo = Flugplatz, aeroporto = Flughafen) ändern. --Cronista (Diskussion) 13:19, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Jepp. --Quique aka HeicoH discusión 13:22, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Aeródromo = Flugplatz und nicht -hafen (Länge = 546 m spricht übrigens auch dafür). Also bitte - ändern! Danke. --Uli Elch (Diskussion) 13:38, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

AIP Portugal ist frei verfügbar. Offizieller Name des Platzes ist "Santa Cruz" [39]. Bzgl. "Santa Cruz de la Sierra" gibt evtl. hier was. ICAO gibt als Name "VIRU VIRU" was ich auch mit z.B. den Karten bei Skyvector deckt.--Unimog404 (Diskussion) 22:32, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ok, dann werde ich die beiden mal umbenennen. Wenn das Portal nichts dagegen hat, kümmere ich mich auch um den Rest auf der Liste der Flughäfen in Portugal, ist ja nur eine technische Angelegenheit: aeródromo bzw. aeroporto steht ja jeweils in der rechten Spalte. (nicht signierter Beitrag von HeicoH (Diskussion | Beiträge) 23:16, 20. Aug. 2014 (CEST)) ups, sorry. --Quique aka HeicoH discusión 23:49, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
In der Liste der Flughäfen in Portugal stehen jedoch noch eine ganze Menge Flugplätze drin, die keine Flughäfen sind. Militärflugplätze werden auch nicht als Flughäfen deklariert. --Cronista (Diskussion) 08:28, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

alle abgearbeitet --Quique aka HeicoH discusión 16:07, 24. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --Quique aka HeicoH discusión 16:07, 24. Aug. 2014 (CEST)

Portalseite

Ich bin's nochmal, ich hoffe, ich nerve nicht mittlerweile. Mir gefällt an der Portalseite nicht, dass die Spalten „Aktuelles“ und „Neue Artikel“ durch ihre Fülle zu großen weißen Flächen in den nebenliegenden Spalten führen. Wieder habe ich im Film-Portal eine Lösung gesehen, die relativ ansprechend ist: Dort werden die „Neuen Artikel“ so dargestellt, dass man sie scrollen kann. Wäre das vielleicht eine Lösung? Falls ja, müsste das aber ein anderer einbauen, ich blicke da nicht durch im Wikicode. --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 14:44, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Wenn man die Luftfahrtportal-Seite so wie Portal:Film haben möchte, muss die ganze Luftfahrtportal-Seite komplett neu gestrickt werden. Bleibt die Frage: macht der ganze Aufwand einen Sinn? Andere Meinungen? --Cronista (Diskussion) 14:57, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Nein, ich will das nicht! Ich habe da nur zwei Ideen übernommen – das mit den Charts gibt's übrigens in dutzenden anderen Portalen auch.
Technische Frage: Muss man, um das scrollen zu können, wirklich die ganze Struktur ändern – oder genügt ein simpler (?) Code im Quelltext? --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 15:06, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Wenn die weißen Flächen verschwinden soll bleibt nur ein Neuaufbau. Scrollen, da musst du mal den Bot-Betreiber ansprechen. --Cronista (Diskussion) 16:03, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Verstehst Du, was ich schreibe? Oder machst Du DIch lustig? Das Scrollen bezieht sich auf die Portalseite! Und die weißen Flächen sind hässlich – oder gefallen sie Dir etwa? --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 16:10, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
um scrollen zu können, muss die Portal-Seiten-Struktur geändert werden. Dann kann man auch bei Neuaufbau der Portalseite die weißen Flächen beseitigen, bzw verhindern. So wie die Portalseite aber nun mal ist geht es nicht ohne die weißen Flächen. Wie Scrollfenster eingerichtet wird findest du hier ein Beispiel: und nun EOD --Cronista (Diskussion) 16:29, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Wenn das Problem der weißen Flächen nicht gelöst wird, muss das Portal letztlich zur Abwahl gestellt werden. Vielleicht gibt es ja noch eine andere Lösung!? Ansonsten gilt, was Du auf Deiner eigenen Benutzerseite so prominent aufführst: „'der häufig verletzende Tonfall auf den Diskussionsseiten sowie eine zunehmend brüske Behandlung von anonymen Mitarbeitern und neu angemeldeten Benutzern könnten eine problematische Entwicklung kennzeichnen'“. --2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB 20:08, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Lass Dich mal bitte nicht von einem Einzelnen aus dem Konzept bringen! Keiner steht alleine für unser Portal, ich ping mal ein paar Leute an @Ifixplanes, Filterkaffee, Unimog404, Uli Elch, Janph98 (Liste ist natürlich auch nicht komplett) --MBurch (Diskussion) 22:50, 20. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Vorschlag von Spezial:Beiträge/2001:A60:16F1:FA01:D69A:20FF:FE76:F9CB: Wenn das Problem der weißen Flächen nicht gelöst wird, muss das Portal letztlich zur Abwahl gestellt werden. Wer hat eine bessere Idee? --Cronista (Diskussion) 07:34, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Da die Flugunfallflut erst mal eingedämmt ist, wird sich die Liste der neuen Artikel wohl wieder auf ein bis zwei Zeilen pro Tag einpendeln. Die Lücke wird sich also in der nächten Zeit wieder verkleinern.
@ Cronista: Hast du es wirklich nötig Wasser zu predigen[40] und Wein [41] zu trinken?-- I Fix Planes - (Sprich) 08:48, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
@Ifixplanes, was hat deine persönliche Anmerkung zur BNR-Seite mit der Portalseite Abwahl, scrollen und weißen Flächen zutun? --Cronista (Diskussion) 08:58, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Eine evtl. einfache Lösung könnte sein die geliste Anzahl neuer Artikel zu begrenzen, die Option gibt's bei Merlbot meines Wissens nach, so dass es von der Anzahl her passt. Wenn viel neue Artikel angelegt wurden, sieht man dann z.B. nur die letzten zwei Tage, sonst eben die letzten fünf oder so. Das fände ich schöner als Scollen.--Unimog404 (Diskussion) 09:11, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Mit 10 bis 15 Tagen würde es ja passen.-- I Fix Planes - (Sprich) 09:20, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Bin auch für Begrenzung der Anzahl. Ich glaube, früher wurden sogar nur die letzten 20 angezeigt. --Бг (Diskussion) 12:24, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ich habe jetzt ein paar Änderungen vorgenommen, u.a. dem Bot „befohlen“, nur die letzten 14 Tage der neuen Artikel zu behalten (zur Zeit arbeitet er aber nicht, wegen technischer Probleme); außerdem habe ich einige Nachrichten in der Kategorie „Aktuelles“ archiviert. --2001:A60:16D3:1301:D69A:20FF:FE76:F9CB 14:53, 23. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Liste der Flugplätze in der Provinz Kastilien-La Mancha

Warum steht im Artikeltitel "Provinz". Gemäß Artikeltext müsste der Artikeltitel Liste der Flugplätze in der Autonomen Gemeinschaft Kastilien-La Mancha lauten. --Quique aka HeicoH discusión 03:43, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Weil es Verkehrsbauwerk in den Provinzen Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara und Toledo sind. Verschieben wäre jedoch möglich, noch besser wäre Liste der Flugplätze Kastilien-La Mancha --Straco (Diskussion) 07:41, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Quique aka HeicoH hat mit dem ersten Satz natürlich recht. Für ein besseres Lemma finde ich aber den Vorschlag von Straco deutlich besser, weil nicht so sperrig und lang. --Uli Elch (Diskussion) 12:32, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich selbst auch, allerdings mit "in": Liste der Flugplätze in Kastilien-La Mancha. Ich kümmere mich drum. --Quique aka HeicoH discusión 12:34, 22. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

abgearbeitet --Quique aka HeicoH discusión 16:19, 24. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --Quique aka HeicoH discusión 16:19, 24. Aug. 2014 (CEST)

IATA-Flughafencodes mit Z

In der Liste_der_IATA-Codes/Z steht der Code ZDW für den Flughafen Delémont. Damit habe ich zwei Probleme: Es fehlt für die ganze Liste ein Beleg, und es gibt in Delémont keinen Flugplatz. Hat jemand eine offizielle, aktuelle Liste zur Hand? --Kreteglobi (Diskussion) 14:55, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Zumindest nicht im ICAO Dokument 7910 "LOCATION INDICATORS" gelistet.-- I Fix Planes - (Sprich) 15:12, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich meinte IATA-Code, nicht ICAO-Code. --Kreteglobi (Diskussion) 15:19, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
In diesem Dokument werden auch die IATA Codes gelistet-- I Fix Planes - (Sprich) 15:29, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
IATA Codes ZDx wurde bisher als IATA 3-Letter-Codes Flughäfen nicht vergeben, ZDW ist eine Flaschmeldung. --Straco (Diskussion) 15:31, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
@Ifixplanes: Ah ok, sorry. --Kreteglobi (Diskussion) 15:32, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Es gibt in dieser Wikipedia-Liste noch andere rätselhafe Eintragungen. Z.B. den "Flughafen Einsiedeln". Es gibt in Einsiedeln himmelstechnisch eine Sprungschanze und ein Kloster, aber ebenfalls keinen Flugplatz. --Kreteglobi (Diskussion) 15:35, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Für Flughäfen wurde ZD nicht vergeben, jedoch für andere wie Bahnbetriebe. Es gibt eine IATA-Bahnhofs-Codes, die Liste habe ich jedoch nicht. Beispiele: ZDH Bahnhof Basel SBB und ZDJ Bahnhof Bern, Schweiz --Straco (Diskussion) 15:45, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Das würde aber dann in die Liste der IATA-Bahnhofs-Codes gehören, nehme ich an. --Kreteglobi (Diskussion) 15:48, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Es könnte sein dass der Bahnhof Einsiedeln den IATA-Code hat, jedoch Flughafen Einsiedeln ist definitiv falsch. Benutzer:Bobo11 ist Schweizer Bahnfachmann, frage ihn doch mal. --Straco (Diskussion) 15:53, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Ich interessiere mich nicht wirklich für einen eventuellen IATA-Code des Bahnhofs Einsiedeln. Wollte nur melden, dass die genannte Wikipedia-Liste unbequellt und fehlerhaft ist. Es gibt keine Flugplätze in Delémont und in Einsiedeln. --Kreteglobi (Diskussion) 18:03, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Artikel "Kavernenflugplatz"

Da haben sich doch tatsächlich schon Verschwörungstheorien gebildet in der Löschdiskussion, dass das definiert Nicht-Existente ja noch geheim sein könnte...:-) (nicht verwirren lassen durch die doppelte Einleitung, das ist nur die Verwirrung dort...)--Anidaat (Diskussion) 22:36, 25. Aug. 2014 (CEST)Beantworten