„Diskussion:United States Marine Corps“ – Versionsunterschied

Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
konkr.
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 90: Zeile 90:
Menschen werden nicht evakuiert. Evakuieren heißt "entleeren". Wann lernen diese Menschen das endlich ?--[[Spezial:Beiträge/217.232.104.162|217.232.104.162]] 22:50, 26. Feb. 2009 (CET)
Menschen werden nicht evakuiert. Evakuieren heißt "entleeren". Wann lernen diese Menschen das endlich ?--[[Spezial:Beiträge/217.232.104.162|217.232.104.162]] 22:50, 26. Feb. 2009 (CET)
:Latein kann ich auch. Aber [[Evakuierung]] schon gelesen? --[[Benutzer:Gnom|Gnom]] 22:55, 26. Feb. 2009 (CET)
:Latein kann ich auch. Aber [[Evakuierung]] schon gelesen? --[[Benutzer:Gnom|Gnom]] 22:55, 26. Feb. 2009 (CET)

Boah bist du schon wieder da? Entleere (also aus diesem räumlichen Gebiet entfernen) dich doch mal selbst und lass uns damit in Ruhe! --[[Benutzer:GrummelJS|GrummelJS]][[Benutzer_Diskussion:GrummelJS|∞]] 15:07, 1. Mär. 2009 (CET)

Version vom 1. März 2009, 16:08 Uhr

Vorlage:Keine Auskunft

Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Gebet

Das auf der Seite angeführte Gebet gilt für alle Teilstreitkräfte die Marines haben ein eigenes: Almighty Father, whose command is over all and whose love never fails, make me aware of Thy presence and obedient to Thy will. Keep me true to my best self, guarding me against dishonesty in purpose and deed and helping me to live so that I can face my fellow Marines, my loved ones, and Thee without

     Give me the will to do the work of a Marine and to accept my share of responsibilities with vigor and enthusiasm.  Grant me the courage to be proficient in my daily performance.  Keep me loyal and faithful to my superiors and to the duties my Country and the Marine Corps have entrusted to me.  Help me to wear my uniform with dignity, and let it remind me daily of the traditions which I must uphold. 
     If I am inclined to doubt, steady my faith; if I am tempted, make me strong to resist; if I should miss the mark, give me courage to try again. 
     Guide me with the light of truth and grant me wisdom by which I may understand the answer to my prayer.

PS:habe ich gerade auf einer Seite der marines gefunden. Sonst hätte ich auch den Riflemans Creed als Gebet angegeben.

'I will' ist wohl besser mit 'Das werde ich' als 'ich werde' zu übersetzen. Habe ich geändert, da es den Sinn betont. --mwmahlberg 02:22, 7. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Löschung der Aussage der Beteiligung am Wiederaufbau des Iraks

Ich habe die Aussage gelöscht, das USMC sei am Wiederaufbau des Irak beteiligt. Es ist noch allgemein umstritten, ob es sich bei Vorgehen und Handlungen der US Streitkräfte im Irak um einen Akt des Wiederaufbaus handelt. Die Bewertung der aktuellen Vorgänge und damit die Entscheidung über einen solchen Zusatz liegen noch hinter den Ereignissen der Zukunft verborgen. Es sollte daher Teil und Aufgabe der Geschichtsschreibung von morgen sein eine solche, meiner Meinung nach bewertende Wortwahl im Text eines Lexikons zu verwenden. Es sind Fakten gefragt, nicht Sichtweisen. Solange nicht klar ist ob das USMC wirklich eine wiederaufbauende Funktion wahrnimmt bzw. wahrgenommen hat, sollte man auf einen derartigen Zusatz verzichten.

Überarbeitung des Auftrages

Gerade die Aspekte, des Sanitätsdienstes in der Navy etc. sollten nicht rausfliegen. --GrummelJS 09:50, 10. Dez. 2007 (CET)Beantworten

"Glaubensbekenntnis"

Die ganze Geschichte des "Glaubensbekenntnisses ist komplett unbelegt, und einiges scheint mir etwas gewagt. Ich habe daher die Bezeichnung "Gebet" gelöscht, die (falsche) Übersetzung als "Schwur" korrigiert und den Halbsatz der es wie die Zehn Gebote des Mose ansehen [soll] ebenfalls gelöscht. Bitte nur mit seriösem Beleg wieder hinein. Weitere Belege/Informationen (isb. wer lehrt den Text? Die Ausbilder oder inoffiziell die Kameraden?) wären ebenfalls willkommen. Danke, Ibn Battuta 18:22, 16. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Bildwarnung

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

Deleted because "Was in [[Category:Unknown as of 13 March 2008]]; still missing essential information". using [[WP:TW|TW]];

-- DuesenBot 21:13, 22. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich unerreichbar ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!

--SpBot 18:27, 23. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Gedicht

Ich würde die Zeile: "I will learn it as a brother" mit "Ich werde es erfahren als einen Bruder" übersetzen. Das "wie" in der derzeitigen Übersetzung passt meiner Meinung nach im Deutschen nicht richtig. Michael

Bekannte Marines

Zum Abschnitt 6.5 Bekannte Marines möchte ich folgende Anmerkungen/Verbesserungsvorschläge machen: Man sollte einige Unterpunkte zusammenfassen und einige Marines hinzufügen.

C. Whitman und L.H.Oswald könnte man unter einem Punkt als Attentäter/Mörder zusammenfassen, desweiteren die Schauspieler und Musiker (mögliche Formulierung: Die Schauspieler x, y und z sowie die Musiker x, y und z waren vor ihrer Karriere im US Marine Corps.") Eine Ausnahme (Einzelnennung) könnte hier Ermey sein, da seine Mitgliedschaft im Corps deutlich bekannter ist.

Ergänzt werden sollten Lewis Burwell "Chesty" Puller, Dan Daly und Smedley Butler. Ihre hohen Auszeichnungen, ihre soldatischen Leistungen, ihre Bedeutung für die Geschichte/Tradition des Corps und ihre anhaltende Verehrung innerhalb des Corps machen sie relevant. So würde die Liste auch Marines enthalten, die aufgrund ihrer Leistungen als aktive Marines bedeutsam sind. Bekannter als James L. Jones und Carlton W. Kent sind sie bestimmt.

Rekrutierung und Ausbildung

Folgender Verbesserungsvorschlag:

Was eindeutig bei Punk 4 Rekrutierung und Ausbildung fehlt, ist eine adäquate Übersetzung bzw. Erwähnung des Marine Corps Martial Art Program (MCMAP), welches 2001 eingeführt wurde.

--212.168.174.28 18:22, 31. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Evakuierung

Menschen werden nicht evakuiert. Evakuieren heißt "entleeren". Wann lernen diese Menschen das endlich ?--217.232.104.162 22:50, 26. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Latein kann ich auch. Aber Evakuierung schon gelesen? --Gnom 22:55, 26. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Boah bist du schon wieder da? Entleere (also aus diesem räumlichen Gebiet entfernen) dich doch mal selbst und lass uns damit in Ruhe! --GrummelJS 15:07, 1. Mär. 2009 (CET)Beantworten