Waltzing Matilda

Waltzing Matilda ist Australiens bekanntestes Volkslied und wurde oft als offizielle Nationalhymne vorgeschlagen. Der Text wurde im Jahre 1895 vom australischen Dichter Banjo Paterson (1864–1941) geschrieben, welcher sich in Australien durch seine zahlreichen anderen Gedichte großer Beliebtheit erfreut. Er wurde von Christina Macpherson mit der Musik des schottischen Liedes Thou Bonnie Wood of Craigielea vertont.

Für kurze Zeit war Waltzing Mathilda neben Advance Australia Fair als Nationalhymne anerkannt und wurde so bei den Olympischen Spielen 1976 in Montréal verwendet. Nach einer Volksabstimmung 1977 wurde Advance Australia Fair als alleinige Nationalhymne auserkoren. Trotzdem singen es viele Australier mit großer Hingabe.

Der US-Sänger Tom Waits hat das Lied mit eigenen Texten in Tom Traubert's Blues kombiniert.

Waltzing Mathilda ist auch die inoffizielle Hymne für das australische Rugby-League-Team.

In Anlehnung an sie wird die Australische Fußballnationalmannschaft der Damen The Mathildas genannt.

Das Lied erzählt die Geschichte eines "Swagman" (Wanderarbeiter, Landstreicher), der an einem Billabong (einem Wasserloch im australischen Outback) sein Lager aufgeschlagen hat. Er stiehlt ein jumbuck (ein Schaf) und ertränkt sich, als die Gesetzeshüter eintreffen, um nicht seiner Freiheit beraubt zu werden.

Das Lied sollte nicht verwechselt werden mit dem Stück The Band Played Waltzing Mathilda von Eric Bogle, in dem die Leidensgeschichte eines Kriegsinvaliden thematisiert wird.

Liedtext "Waltzing Matilda"

Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
You'll come a-waltzing matilda with me
Refrain:
Waltzing matilda, waltzing matilda
You'll come a waltzing matilda with me
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
You'll come a-waltzing matilda with me
Down came a jumbuck to drink at that billabong
Up jumped the swagman and grabbed him with glee
And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag
You'll come a-waltzing matilda with me
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred
Up rode the troopers, one, two, three
"Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
You'll come a-waltzing matilda with me
Up jumped the swagman and sprang into that billabong
"You'll never take me alive!", said he
And his ghost may be heard as you pass by that billabong
You'll come a-waltzing matilda with me

Der Refrain wird nach jeder Strophe wiederholt. Die dritte Zeile des Refrains ist immer die gleiche wie die dritte Zeile der vorangegangenen Strophe.

Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.

Liedtext "The Band Played Waltzing Matilda"

Hier das Stück The Band Played Waltzing Mathilda von Eric Bogle, in dem auf Waltzing Mathilda und die Rezeption des Liedes aus Sicht eines bei der Schlacht von Gallipoli verwundeten Soltaten angespielt wird:

When I was a young man I carried my pack,

And I lived the free life of a rover, From the Murray's green basin to the dusty outback, I waltzed my Matilda all over, Then in 1915 my country said "Son, it's time to stop rambling for there's work to be done." So they gave me a tin hat and they gave me a gun, And they sent me away to the war. And the band played "Waltzing Matilda",

As we sailed away from the quay,

And amidst all the tears and the shouts and the cheers, We sailed off for Gallipoli. How well I remember that terrible day,

When the blood stained the sand and the water,

And how in that hell that they call Suvla Bay, We were butchered like lambs at the slaughter, Johnnie Turk, he was ready, he'd primed himself well, He showered us with bullets and he rained us with shells, And in five minutes flat he'd blown us all to hell, Nearly blew us right back to Australia. And the band played "Waltzing Matilda",

As we stopped to bury our slain,

And we buried ours and the Turks buried theirs, And it started all over again. Now those who were living did our best to survive,

In that mad world of death, blood and fire,

And for seven long weeks I kept myself alive, Though the corpses around me piled higher, Then a big Turkish shell knocked me arse over tit, And when I awoke in my hospital bed, And saw what it had done, Christ, I wished I was dead, Never knew there were worse things than dying. And no more I'll go "Waltzing Matilda",

To the green bushes so far and near,

For to hang tents and pegs, A man needs two legs, No more waltzing matilda for me.