„Die lustige Witwe“ – Versionsunterschied
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Keine Bearbeitungszusammenfassung | K →Musiknummern: Typographie | ||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
'''1. Akt''' | '''1. Akt''' | ||
:(spielt in Paris um 1900 im Salon des pontevedrinischen Gesandtschaftspalais) <!--- Zitat aus Klavierauszug! ---> | :(spielt in Paris um 1900 im Salon des pontevedrinischen Gesandtschaftspalais) <!--- Zitat aus Klavierauszug! ---> | ||
*Nr. 1. Introduktion | *Nr. 1. Introduktion (Valencienne, Sylviane, Olga, Praškowia, Camille, St. Brioche, Zeta, Cascada, Kromow, Chor): | ||
: | :„Verehrteste Damen und Herren“ | ||
*Nr. 2 Duett | *Nr. 2. Duett (Valencienne, Camille): | ||
: | :„So kommen Sie“ | ||
*Nr. 3. Entreelied der Hanna und Ensemble | *Nr. 3. Entreelied der Hanna und Ensemble (Hanna, St. Brioche, Cascada, Herrenchor): | ||
: | :„Bitte, meine Herren“ | ||
*Nr. 4. Auftrittslied | *Nr. 4. Auftrittslied (Danilo): | ||
: | :„O Vaterland“ (originaler Refraintext: „Da geh’ ich zu [[Maxim’s|Maxim]]“, umgangssprachlicher Text: „Da geh’ ich ins Maxim“) | ||
*Nr. 5. Duett | *Nr. 5. Duett ''(Zauber der Häuslichkeit)'' (Valencienne, Camille): | ||
: | :„Ja was – ein trautes Zimmerlein“ | ||
*Nr. 6. Finale I | *Nr. 6. Finale I (Hanna, Valencienne, Sylviane, Danilo, Camille, St. Brioche, Cascada, Chor): | ||
:„Damenwahl“ | |||
:''Damenwahl'' | |||
'''2. Akt''' | '''2. Akt''' | ||
:(spielt einen Tag später im Schloss von Hanna Glawari) | :(spielt einen Tag später im Schloss von Hanna Glawari) | ||
*Nr. 7. Introduktion, Tanz und Vilja-Lied | *Nr. 7. Introduktion, Tanz und Vilja-Lied ''(Lied vom Waldmägdelein)'' (Hanna, Chor): | ||
: | :„Ich bitte, hier jetzt zu verweilen“ | ||
: | :„Es lebt eine Vilja“ | ||
*Nr. 8. Duett | *Nr. 8. Duett ''(Lied vom dummen Reiter)'' (Hanna, Danilo): | ||
: | :„Heia, Mädel, aufgeschaut“ | ||
*Nr. 9. Marsch-Septett | *Nr. 9. Marsch-Septett (Danilo, Zeta, St. Brioche, Cascada, Kromow, Bogdanowitsch, Pritschitsch): | ||
: | :„Wie die Weiber man behandelt“ | ||
*Nr. 10. Spielszene und Tanzduett | *Nr. 10. Spielszene und Tanzduett (Hanna und Danilo) | ||
*Nr. 11. Duett und Romanze | *Nr. 11. Duett und Romanze (Valencienne, Camille): | ||
: | :„Mein Freund, Vernunft“ | ||
: | :„Wie eine Rosenknospe“ | ||
*Nr. 12. Finale II | *Nr. 12. Finale II (Hanna, Valencienne, Sylviane, Olga, Praškowia, Danilo, Camille, Zeta, Bogdanowitsch, Kromow, Pritschitsch, Njegus, Chor): | ||
: | :„Ha! Ha! Wir fragen“ | ||
*Nr. 12a. Entr’akt | *Nr. 12a. Entr’akt ''(Vilja-Lied)'' | ||
'''3. Akt''' | '''3. Akt''' | ||
Zeile 83: | Zeile 83: | ||
*Nr. 12b. Zwischenspiel | *Nr. 12b. Zwischenspiel | ||
*Nr. 13. Tanz-Szene | *Nr. 13. Tanz-Szene | ||
*Nr. 14. Chanson | *Nr. 14. Chanson ''(Grisettenlied)'' (Valencienne, Lolo, Dodo, Jou-Jou, Frou-Frou, Clo-Clo, Margot, Danilo, Zeta, Bogdanowitsch, Pritschitsch, Kromow, Chor): | ||
: | :„Ja, wir sind es, die Grisetten“ | ||
*Nr. 14a. Reminiszenz | *Nr. 14a. Reminiszenz (Lolo, Dodo, Jou-Jou, Frou-Frou, Clo-Clo, Margot, Danilo): | ||
: | :„Da geh’ ich zu Maxim“ | ||
*Nr. 15. Duett | *Nr. 15. Duett (Hanna, Danilo): | ||
:„Lippen schweigen“ | |||
:''Lippen schweigen'' | |||
*Nr. 16. Schlussgesang | *Nr. 16. Schlussgesang (Alle Soli, Chor): | ||
: | :„Ja, das Studium der Weiber ist schwer“ | ||
== Verfilmungen == | == Verfilmungen == |
Version vom 4. September 2019, 01:24 Uhr
Werkdaten | |
---|---|
Titel: | Die lustige Witwe |
Form: | Operette |
Originalsprache: | Deutsch |
Musik: | Franz Lehár |
Libretto: | Victor Léon, Leo Stein |
Uraufführung: | 30. Dezember 1905 |
Ort der Uraufführung: | Wien, Theater an der Wien |
Spieldauer: | 2 Std. 45 Min. |
Ort und Zeit der Handlung: | Paris |
Personen | |
|
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Lehar_Lustige-Witwe_KlA-00.jpg/220px-Lehar_Lustige-Witwe_KlA-00.jpg)
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/11/Lehar_Lustige-Witwe_KlA-01.jpg/220px-Lehar_Lustige-Witwe_KlA-01.jpg)
Die lustige Witwe ist eine Operette in drei Akten von Franz Lehár. Das Libretto stammt von Victor Léon und Leo Stein nach Henri Meilhacs Lustspiel L’attaché d'ambassade von 1861. Die Uraufführung fand unter der Leitung des Komponisten am 30. Dezember 1905 am Theater an der Wien in Wien statt. Sänger der Uraufführung waren unter anderem Mizzi Günther, Lily Elsie und Louis Treumann. Die Spieldauer der Operette beträgt zweidreiviertel Stunden, Ort der Handlung ist Paris.
Die lustige Witwe ist Lehárs erfolgreichste und bekannteste Operette. Zwischen 1905 und 1948, dem Todesjahr des Komponisten, wurde sie weltweit über 300.000 Mal aufgeführt und mehrfach verfilmt.[1]
Im Jahr 1929 brachte der Komponist eine Revuefassung der Operette heraus. Fritzi Massary spielte die Hauptrolle. Auf deren Wunsch wurde das Lied Ich hol dir vom Himmel das Blau in dieses Werk eingefügt. Schon bald kehrte man aber wieder zur Originalfassung zurück.
Handlung
Graf Danilo war es aus familiären hierarchischen Gründen nicht erlaubt, Hanna, ein Mädel vom Land, zu heiraten. Während er nach diesem Heiratsverbot seine Sorgen bei den Grisetten zu vergessen sucht, gelingt es Hanna, den reichen Bankier Glawari zu ehelichen, der noch in der Hochzeitsnacht stirbt. Auf dem Ball der Pariser Botschaft von Pontevedro (für die pontevedrinische Botschaft war ursprünglich die von Montenegro eingearbeitet, „was den Zensoren aber damals zu real schien“)[2], treffen Hanna und Danilo wieder aufeinander. Hier setzt die Handlung der Operette ein. Hanna ist jetzt eine reiche Witwe, und jeder Mann will sie unbedingt heiraten – aber nicht wegen ihrer Schönheit und Intelligenz, sondern allein wegen ihres Geldes. Auch Danilos Liebe zu Hanna entflammt erneut, er traut sich aber nicht, ihr dies zu gestehen – aus Angst, man würde ihm ebenfalls vorwerfen, nur an ihrem Geld interessiert zu sein. Doch die Lage wird noch komplizierter. Denn Hanna erklärt ihre Verlobung mit Camille de Rosillon, um Valencienne zu schützen, die zwar behauptet „eine anständige Frau“ zu sein, aber mit Camille flirtet und fast von ihrem Mann ertappt wird. Erst als dieser Vorfall geklärt ist und Hanna vorgibt, nicht über ihr Erbe verfügen zu dürfen, können sich Hanna und Danilo in die Arme fallen.
Die Operette besticht durch ihre Salon- und Tanzszenen[3], durch die für die Zeit der Entstehung völlig neue und erotisierende Instrumentierung sowie durch ein neues Sujet: Eine selbstbewusste und starke Frau setzt sich in der Männerwelt durch. Bei der Handlung hält Hanna das Heft in der Hand. Erotische und politische Anspielungen der Zeit machen die Operette übernational interessant.
Musiknummern
1. Akt
- (spielt in Paris um 1900 im Salon des pontevedrinischen Gesandtschaftspalais)
- Nr. 1. Introduktion (Valencienne, Sylviane, Olga, Praškowia, Camille, St. Brioche, Zeta, Cascada, Kromow, Chor):
- „Verehrteste Damen und Herren“
- Nr. 2. Duett (Valencienne, Camille):
- „So kommen Sie“
- Nr. 3. Entreelied der Hanna und Ensemble (Hanna, St. Brioche, Cascada, Herrenchor):
- „Bitte, meine Herren“
- Nr. 4. Auftrittslied (Danilo):
- „O Vaterland“ (originaler Refraintext: „Da geh’ ich zu Maxim“, umgangssprachlicher Text: „Da geh’ ich ins Maxim“)
- Nr. 5. Duett (Zauber der Häuslichkeit) (Valencienne, Camille):
- „Ja was – ein trautes Zimmerlein“
- Nr. 6. Finale I (Hanna, Valencienne, Sylviane, Danilo, Camille, St. Brioche, Cascada, Chor):
- „Damenwahl“
2. Akt
- (spielt einen Tag später im Schloss von Hanna Glawari)
- Nr. 7. Introduktion, Tanz und Vilja-Lied (Lied vom Waldmägdelein) (Hanna, Chor):
- „Ich bitte, hier jetzt zu verweilen“
- „Es lebt eine Vilja“
- Nr. 8. Duett (Lied vom dummen Reiter) (Hanna, Danilo):
- „Heia, Mädel, aufgeschaut“
- Nr. 9. Marsch-Septett (Danilo, Zeta, St. Brioche, Cascada, Kromow, Bogdanowitsch, Pritschitsch):
- „Wie die Weiber man behandelt“
- Nr. 10. Spielszene und Tanzduett (Hanna und Danilo)
- Nr. 11. Duett und Romanze (Valencienne, Camille):
- „Mein Freund, Vernunft“
- „Wie eine Rosenknospe“
- Nr. 12. Finale II (Hanna, Valencienne, Sylviane, Olga, Praškowia, Danilo, Camille, Zeta, Bogdanowitsch, Kromow, Pritschitsch, Njegus, Chor):
- „Ha! Ha! Wir fragen“
- Nr. 12a. Entr’akt (Vilja-Lied)
3. Akt
- (spielt im Schloss der Hanna Glawari)
- Nr. 12b. Zwischenspiel
- Nr. 13. Tanz-Szene
- Nr. 14. Chanson (Grisettenlied) (Valencienne, Lolo, Dodo, Jou-Jou, Frou-Frou, Clo-Clo, Margot, Danilo, Zeta, Bogdanowitsch, Pritschitsch, Kromow, Chor):
- „Ja, wir sind es, die Grisetten“
- Nr. 14a. Reminiszenz (Lolo, Dodo, Jou-Jou, Frou-Frou, Clo-Clo, Margot, Danilo):
- „Da geh’ ich zu Maxim“
- Nr. 15. Duett (Hanna, Danilo):
- „Lippen schweigen“
- Nr. 16. Schlussgesang (Alle Soli, Chor):
- „Ja, das Studium der Weiber ist schwer“
Verfilmungen
- 1918: Die lustige Witwe – Regie: Michael Curtiz
- 1925: Die lustige Witwe – Regie: Erich von Stroheim
- 1934: Die lustige Witwe – Regie: Ernst Lubitsch
- 1952: Die lustige Witwe – Regie: Curtis Bernhardt
- 1962: Die lustige Witwe – Regie: Werner Jacobs
Trivia
- 1907 wurde „Mitislaw der Moderne“ (Text: Fritz Grünbaum und Robert Bodanzky; Musik: Franz Lehár) im Kabarett „Hölle“ uraufgeführt. „Mitislaw der Moderne“ ist eine Parodie der Lustigen Witwe, basierend auf dem Grisettenakt. Erschienen im Glockenverlag. Die Handlung dreht sich um Prinz Mitislaw, der in dem Balkanstaat Benzinien eine erotische Diktatur errichtet.
- „Die lustige Witwe“ war Adolf Hitlers Lieblingsoperette. Die jüdischen Librettisten Léon und Stein blieben bei Aufführungen in der Zeit des Nationalsozialismus unerwähnt. Josef Greiner behauptete in seinem Buch Das Ende des Hitler-Mythos 1947, Hitler habe sich während seines Wiener Aufenthalts beim Theater an der Wien als Sänger mit einem Lied aus der Lustigen Witwe beworben und sei von Direktor Wilhelm Karczag nur deshalb abgelehnt worden, weil er keinen Frack trug. Wie andere wenig glaubwürdige Erzählungen Greiners wurde auch dieser Bericht wiederholt aufgegriffen.
- Das Maxim-Lied wird mit einigen Variationen der Titelzeile präsentiert: „Da geh ich zu Maxim“, da geh' ich zum Maxim oder „Da geh' ich ins Maxim“, was auf den populären Einspielungen häufig ist (Beispiel René Kollo). Bei Heesters heißt es auch „Heut geh ich ins Maxim“, vereinzelt findet man auch „Dann geh' ich ins Maxim.“
- Dmitri Schostakowitsch zitiert das Lied „Da geh' ich ins Maxim“ im ersten Satz seiner 7. Symphonie („Leningrader“). Béla Bartók zitiert seinerseits Schostakowitschs Verwendung dieser Melodie in seinem Konzert für Orchester, IV. Satz Intermezzo interrotto, Allegro.
- Am 8. Dezember 2009 trug Johannes Heesters im Alter von 106 Jahren bei einem Konzert des Wiener Robert-Stolz-Clubs „Da geh ich ins Maxim“ vor.
- „Lippen schweigen, 's flüstern Geigen“ fungiert als Hauptthema in Alfred Hitchcocks Film „Im Schatten des Zweifels“ („Shadow of a Doubt“, 1943), wird dort jedoch als „Merry Widow Waltz“ („Lustige-Witwe-Walzer“) bezeichnet.
- 1970 inszenierte Franz Marischka in der Berliner Deutschlandhalle die Show Die lustige Witwe auf dem Eis mit Marika Kilius, Hans-Jürgen Bäumler und Manfred Schnelldorfer.
- Der Kölner Männer-Gesang-Verein persiflierte das Thema in seinem Divertissementchen 2011 unter dem Titel Die Kölsche Witwe.
Partitur
- Norbert Rubey (Hrsg.): "Franz Lehár. Die lustige Witwe (Partitur). Historisch-kritische Neuausgabe 2013" (Musikverlag Doblinger)
Weblinks
- Libretto (Text der Gesänge)
- Kevin Clarke: Aspekte der Aufführungspraxis oder: Wie klingt eine historisch informierte Spielweise der Operette?
- Kurt Gänzl: Die lustige Witwe im Operetta Research Center Amsterdam (aus der Encyclopedia of the Musical Theatre) (englisch)
- Die lustige Witwe, Fotos, mehrere Inszenierungen
- Die Lustige Witwe Klavierauszug
Einzelnachweise
- ↑ Operetten-Lexikon
- ↑ Pontevedro ist ein Phantasiename; aus Göttinger Tageblatt vom 31. Januar 2012 ( des vom 19. Januar 2015 im Internet Archive) Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
- ↑ Stefan Frey: Franz Lehár oder das schlechte Gewissen der leichten Musik, Niemeyer, Tübingen 1995, Kap. II