„Erbsenzähler“ – Versionsunterschied

[ungesichtete Version][ungesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Peter200 (Diskussion | Beiträge)
K Änderungen von 91.192.15.71 (Beiträge) rückgängig gemacht und letzte Version von Ephraim33 wiederhergestellt
Zeile 1: Zeile 1:
Nach einer [[Anekdote]] verdanken wir den umgangssprachlichen Begriff des '''Erbsenzählers''' für pingelige Korrektheit einem Ausspruch eines Zeitgenossen über [[Karl Baedeker]], eines Herausgebers von Reiseführern. Beim Besteigen des [[Mailand|Mailänder]] Doms ertappte der westfälische Freiherr Gisbert von Vincke 1847 Baedeker dabei, wie dieser alle 20 Stufen stehen blieb und eine trockene Erbse von der Westen- in die Hosentasche steckte. Mit 20 multipliziert, ergab die Zahl der Erbsen plus Reststufen die präzise Stufenangabe für den späteren Reiseführer. Beim Abstieg machte er dann die Gegenprobe. Eben jener Genauigkeit verdankt er vermutlich auch seine Verewigung in [[Jacques Offenbach|Jacques Offenbachs]] Operette „La Vie Parisienne“, in deren englischer Übersetzung es heißt: „Kings and governments may err, but never Mr. Baedeker“. Das beste Beispiel solch einer Gattung Mensch, ist der in Berlin lebende Hr. Wiechmann auch bekannt als Wikiman.
Nach einer [[Anekdote]] verdanken wir den umgangssprachlichen Begriff des '''Erbsenzählers''' für pingelige Korrektheit einem Ausspruch eines Zeitgenossen über [[Karl Baedeker]], eines Herausgebers von Reiseführern. Beim Besteigen des [[Mailand|Mailänder]] Doms ertappte der westfälische Freiherr Gisbert von Vincke 1847 Baedeker dabei, wie dieser alle 20 Stufen stehen blieb und eine trockene Erbse von der Westen- in die Hosentasche steckte. Mit 20 multipliziert, ergab die Zahl der Erbsen plus Reststufen die präzise Stufenangabe für den späteren Reiseführer. Beim Abstieg machte er dann die Gegenprobe. Eben jener Genauigkeit verdankt er vermutlich auch seine Verewigung in [[Jacques Offenbach|Jacques Offenbachs]] Operette „La Vie Parisienne“, in deren englischer Übersetzung es heißt: „Kings and governments may err, but never Mr. Baedeker“.


== Quellen ==
== Quellen ==

Version vom 28. September 2007, 14:18 Uhr

Nach einer Anekdote verdanken wir den umgangssprachlichen Begriff des Erbsenzählers für pingelige Korrektheit einem Ausspruch eines Zeitgenossen über Karl Baedeker, eines Herausgebers von Reiseführern. Beim Besteigen des Mailänder Doms ertappte der westfälische Freiherr Gisbert von Vincke 1847 Baedeker dabei, wie dieser alle 20 Stufen stehen blieb und eine trockene Erbse von der Westen- in die Hosentasche steckte. Mit 20 multipliziert, ergab die Zahl der Erbsen plus Reststufen die präzise Stufenangabe für den späteren Reiseführer. Beim Abstieg machte er dann die Gegenprobe. Eben jener Genauigkeit verdankt er vermutlich auch seine Verewigung in Jacques Offenbachs Operette „La Vie Parisienne“, in deren englischer Übersetzung es heißt: „Kings and governments may err, but never Mr. Baedeker“.

Quellen