Diskussion:Tatjana Alexejewna Minina

Medaille „Für die Stärkung des Commonwealth-Kampfes“?

Commenwealth? Hier liegt wohl eine Übersetzungsfehler vor. --OBAS (Diskussion) 11:03, 11. Nov. 2021 (CET)Beantworten

Das kann schon gut sein, ich habe die „Медаль «За укрепление боевого содружества»“ durch den Translator gejagt und die Übersetzung erschien mir nicht zu abwegig, da das in Rede stehende „содружества“ zumindest ins Englische üblicherweise mit Commonwealth übersetzt wird (vgl. z.B. GUS-Pokal, Flagge der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten). Im deutschen Sprachgebrauch ist damit wohl auch etwas in GUS-Richtung gemeint, aber was wäre da ein besserer Begriff für Commonwealth? Ich bin da völlig offen. Gerne Input von Leuten, die die Sprache wesentlich besser beherrschen als ich. @Dostojewskij: kannst du ggf. hier weiterhelfen? Du bist der erste, der mir da einfällt :-) Gruß, Squasher (Diskussion) 11:31, 11. Nov. 2021 (CET)Beantworten
Commonwealth wie im Commonwealth of Independent States ist hier nicht gemeint. Die sowjetische Medaille Медаль «За укрепление боевого содружества» wurde in der deutschen Wikipedia mit Medaille „Für die Festigung der Waffenbrüderschaft“ übersetzt. Als Lemma wurde Medaille „Festigung der Waffenbrüderschaft“ gewählt, während in der Einleitung die richtige Übersetzung (mit "für die") zu finden ist. Die russische Medaille Медаль «За укрепление боевого содружества» ist im gleichen Kontext zu sehen. -- Dostojewskij01:46, 14. Nov. 2021 (CET)Beantworten